Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Baqarah 2:211 

Arabic Source
Arabic سَلْ بَنِي إِسْرَائِيلَ كَمْ آتَيْنَاهُم مِّنْ آيَةٍ بَيِّنَةٍ وَمَن يُبَدِّلْ نِعْمَةَ اللَّهِ مِن بَعْدِ مَا جَاءَتْهُ فَإِنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Ya Rəsulum!) İsrail övladından xəbər al ki, Biz onlara (Musa peyğəmbər vasitəsilə) nə qədər açıq dəlillər göndərdik! Allahın ne’mətinə nail olandan sonra onu dəyişdirənlərə Allah şiddətli əzab verəcəkdir! zoom
Bosnian
Besim Korkut
Upitaj sinove Israilove koliko smo im jasnih dokaza dali! A one koji preinačuju Allahove dokaze, kada su im već došli, Allah će zaista strahovito kazniti. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Upitaj sinove Israilove koliko smo im jasnog znaka dali. A ko izmijeni blagodatAllahovu nakon zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Vraag de kinderen Isra zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
از بنى‌اسرائيل بپرس چه مقدار آيات روشن به آن‌ها داديم؟ كسى‌كه نعمت خدا (دستور خدا) را بعد از اين‌كه براى او آمد تغيير دهد، بداند كه مجازات خدا شديد است.(211) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
از بنی اسرائیل بپرس: «چه اندازه نشانه‌های روشن به آنها دادیم؟» (ولی آنان، نعمتها و امکانات مادی و معنوی را که خداوند در اختیارشان گذاشته بود، در راه غلط به کار گرفتند.) و کسی که نعمت خدا را، پس از آن که به سراغش آمد، تبدیل کند (و در مسیر خلاف به کار گیرد، گرفتار عذاب شدید الهی خواهد شد) که خداوند شدید العقاب است. zoom
Farsi
Hussain Ansarian
از بنی اسرائیل بپرس: چه بسیار نشانه های روشن به آنان عطا کردیم، و هرکس نعمتِ [هدایت] خدا را پس از آنکه به او رسید، تبدیل [به کفر] کند، [بداند] که یقیناً خدا سخت کیفر است. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
(ای پیغمبر) از بنی اسرائیل سؤال کن که ما چقدر آیات و ادلّه روشن بر آنها آوردیم!و هر کس پس از آنکه نعمت و هدایتی که خدا به او داد آن را به کفر مبدّل کند (بداند که) عقاب خدا بر کافران بسیار سخت است. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Demande aux enfants d'Isra zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Frage die Kinder Israels, wieviel klare Beweise Wir ihnen gegeben haben. Doch wer die Gnade Allahs eintauscht, nachdem sie ihm zuteil geworden ist dann ist Allah wahrlich streng im Strafen. zoom
German
Amir Zaidan
Frage Israils Kinder, wie viele deutliche Aya WIR ihnen zuteil werden lie zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Frage die Kinder Isra'ils, wie viele klare Beweise Wir ihnen gegeben haben. Wenn aber einer die Gunst Allahs ab zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Tanyakanlah kepada Bani Israil: \"Berapa banyaknya tanda-tanda (kebenaran) yang nyata, yang telah Kami berikan kepada mereka\". Dan barangsiapa yang menukar nikmat Allah setelah datang nikmat itu kepadanya, maka sesungguhnya Allah sangat keras siksa-Nya. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Chiedi ai figli di Israele quanti segni evidenti abbiamo inviato loro. Ebbene, chi altera il favore di Allah, dopo che esso gli è giunto, allora veramente Allah è violento nel castigo. zoom
Italian
Safi Kaskas
Domanda ai Figli di Israele quanti segni abbiamo inviato loro. Però se qualcuno, dopo essere stato raggiunto dal messaggio, lo modifica, sappiate che Dio è severo nella ricompensa. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഇസ്രായീല്യരോട്‌ നീ ചോദിച്ച്‌ നോക്കുക; വ്യക്തമായ എത്ര ദൃഷ്ടാന്തമാണ്‌ നാം അവര്‍ക്ക്‌ നല്‍കിയിട്ടുള്ളതെന്ന്‌. തനിക്ക്‌ അല്ലാഹുവിന്റെ അനുഗ്രഹം വന്നുകിട്ടിയതിനു ശേഷം വല്ലവനും അതിന്‌ വിപരീതം പ്രവര്‍ത്തിക്കുകയാണെങ്കില്‍ തീര്‍ച്ചയായും അല്ലാഹു കഠിനമായി ശിക്ഷിക്കുന്നവനാകുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Pergunta aos israelitas quantos sinais evidentes lhes temos mostrado. Mas quem deturpa conscientemente as merc zoom
Russian
Kuliev E.
Спроси сынов Исраила (Израиля), сколько ясных знамений Мы ниспослали им. Если кто променяет милость Аллаха после того, как она явилась к нему, то ведь Аллах суров в наказании. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Спроси сынов Исраила, Мухаммад, сколько ниспослали Мы им ясных знамений. Если же кто-нибудь променяет милость Аллаха, после того как она явилась, [на что-то иное, то пусть знает,] что Аллах суров в наказании. zoom
Russian
V. Porokhova
Сынов Исраиля спроси: ■ Как много им знамений ясных ■ Мы (милостью Своей) послали? ■ А кто изменит милости Аллаха, ■ Когда она к нему уже пришла, ■ Аллах суровым будет в своей каре! zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
(اي پيغمبر!) بني اسرائيل کان پُڇا ڪر تہ کين ڪيتريون چٽيون نشانيون ڏنيون سون!، ۽ جيڪو الله جي نعمت کي پاڻ وٽ اچڻ کان پوءِ مٽائيندو تہ بيشڪ الله سخت عذاب ڪندڙ آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
Pregunta a los Hijos de Israel cuántos signos claros les dimos. Si uno, después de recibir la gracia de Alá, la cambia... Alá es severo en castigar. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Яһүдләрдән сора Без аларга күпме ґәҗәб могҗизалар бирдек һәм һәрнәрсәне ачык аңлатучы китап бирдек. Берәү Аллаһуның нигъмәтләре булган һидәятне көферлеккә алыштырса, ул нигъмәт Аллаһудан килгәннән соң, Аллаһ андый кешеләрдән каты ґәзаб белән үч алачак. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Sor İsrailoğullarına, onlara nice açık ayet verdik. Kim Allah'ın nimetini, o kendisine geldikten sonra başka kılığa sokarsa kuşku duymasın ki, Allah'ın azabı pek zorludur. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
آپ بنی اسرائیل سے پوچھ لیں کہ ہم نے انہیں کتنی واضح نشانیاں عطا کی تھیں، اور جو شخص اﷲ کی نعمت کو اپنے پاس آجانے کے بعد بدل ڈالے تو بیشک اﷲ سخت عذاب دینے والا ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(اے محمد) بنی اسرائیل سے پوچھو کہ ہم نے ان کو کتنی کھلی نشانیاں دیں۔ اور جو شخص خدا کی نعمت کو اپنے پاس آنے کے بعد بدل دے تو خدا سخت عذاب کرنے والا ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بنی اسرائیل سے پوچھو ہم نے کتنی روشن نشانیاں انہیں دیں (ف۴۰۰) اور جو اللہ کی آئی ہوئی نعمت کو بدل دے (ف۴۰۱) تو بیشک اللہ کا عذاب سخت ہے، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=2&verse=211
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...