Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Baqarah 2:21 

Arabic Source
Arabic يَا أَيُّهَا النَّاسُ اعْبُدُوا رَبَّكُمُ الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Ey insanlar! Sizi və sizdən əvvəlkiləri yaratmış Rəbbinizə ibadət edin ki, müttəqi olasınız! (Allahdan qorxub pis əməllərdən çəkinəsiniz!) zoom
Bosnian
Besim Korkut
O ljudi, klanjajte se Gospodaru svome, koji je stvorio vas i one prije vas, da biste se kazne sačuvali; zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
O ljudi! Obo zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Menschen dient uwen Heer, die u en uwen voorgangers heeft geschapen, opdat gij Hem vereert. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
اى مردم، خداوندتان را كه شما و كسانى را كه پيش از شما بودند آفريد، بندگى كنيد (بنده و مطيع محض و بدون چون و چراى دستورهاى هيچ‌كس جز خدا نباشيد) تا پرهیزکار شويد.(21) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ای مردم! پروردگار خود را پرستش کنید؛ آن کس که شما، و کسانی را که پیش از شما بودند آفرید، تا پرهیزکار شوید. zoom
Farsi
Hussain Ansarian
ای مردم! پروردگارتان را که شما و پیشینیان شما را آفریده است، بپرستید تا [با پرستیدن او] پروا پیشه شوید. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
ای مردم، بپرستید خدایی را که آفریننده شما و پیشینیان شماست، باشد که پارسا و منزّه شوید. zoom
French
Muhammad Hamidullah
zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
O ihr Menschen, dient eurem Herrn, Der euch und diejenigen vor euch erschaffen hat, damit ihr gottesf zoom
German
Amir Zaidan
Ihr Menschen! Dient eurem HERRN, Der euch erschuf und diejenigen vor euch, damit ihr Taqwa gem zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
O ihr Menschen! Dient eurem Herrn, Der euch und diejenigen vor euch erschaffen hat, auf da zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Hai manusia, sembahlah Tuhanmu yang telah menciptakanmu dan orang-orang yang sebelummu, agar kamu bertakwa, zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
O uomini, adorate il vostro Signore Che ha creato voi e quelli che vi hanno preceduto, cosicché possiate essere timorati. zoom
Italian
Safi Kaskas
O uomini, adorate il vostro Signore che ha creato voi e coloro che sono stati prima di voi. Che possiate diventare timorati di Lui. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ജനങ്ങളേ, നിങ്ങളേയും നിങ്ങളുടെ മുന്‍ഗാമികളേയും സൃഷ്ടിച്ച നിങ്ങളുടെ നാഥനെ നിങ്ങള്‍ ആരാധിക്കുവിന്‍. നിങ്ങള്‍ ദോഷബാധയെ സൂക്ഷിച്ച്‌ ജീവിക്കുവാന്‍ വേണ്ടിയത്രെ അത്‌. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
zoom
Russian
Kuliev E.
О люди! Поклоняйтесь вашему Господу, Который сотворил вас и тех, кто был до вас, - быть может, вы устрашитесь. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
О люди! Поклоняйтесь вашему Господу, который создал вас и тех, кто жил до вас: и тогда вы станете богобоязненными. zoom
Russian
V. Porokhova
О люди! Поклоняйтесь вашему Владыке, ■ Кто создал вас и тех, кто был до вас, ■ Чтоб праведность могли вы обрести; zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
اي انسانو! پنھنجي انھيءَ پالڻھار جي عبادت ڪريو جنھن اوھان کي ۽ جي اوھان کان اڳ ھئا تن کي پيدا ڪيو تہ منَ اوھان ڊڄو zoom
Spanish
Julio Cortes
¡Hombres! Servid a vuestro Señor, Que os ha creado, a vosotros y a quienes os precedieron. Quizás, así, tengáis temor de Él. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Ий кешеләр! Сезне һәм сездән элек булган кешеләрне халык кылучы Аллаһуга гыйбадәт кылыгыз! Аллаһ газабыннан куркучы җөмләсеннән булу өчен. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Ey insanlar! Sizi de sizden öncekileri de yaratan Rabbinize ibadet edin ki, korunabilesiniz. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اے لوگو! اپنے رب کی عبادت کرو جس نے تمہیں پیدا کیا اور ان لوگوں کو (بھی) جو تم سے پیشتر تھے تاکہ تم پرہیزگار بن جاؤ، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
لوگو! اپنے پروردگار کی عبات کرو جس نے تم کو اور تم سے پہلے لوگوں کو پیدا کیا تاکہ تم (اس کے عذاب سے) بچو zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اے لوگو! (ف۳۳) اپنے رب کو پوجو جس نے تمہیں اور تم سے اگلوں کو پیدا کیا، یہ امید کرتے ہوئے، کہ تمہیں پرہیزگاری ملے -(ف۳۴) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=2&verse=21
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...