Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Baqarah 2:207 

Arabic Source
Arabic وَمِنَ النَّاسِ مَن يَشْرِي نَفْسَهُ ابْتِغَاءَ مَرْضَاتِ اللَّهِ وَاللَّهُ رَءُوفٌ بِالْعِبَاد zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
İnsanların eləsi də vardır ki, Allahın razılığını qazanmaq yolunda (Allah rizası üçün) öz canını fəda edər. Allah öz bəndələrinə qarşı çox mehribandır! zoom
Bosnian
Besim Korkut
Ima ljudi koji se žrtvuju da bi Allaha umilostivili – a Allah je milostiv robovima Svojim. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I izme zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Een ander heeft zichzelven verkocht om God te behagen. God is barmhartig voor hen die hem dienen. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
در صورتى كه عده‌اى از مردم جان خود را در راه كسب رضاى خدا مى‌دهند و خدا نسبت به بندگانش مهربان است.(207) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
بعضی از مردم (با ایمان و فداکار، همچون علی (ع) در «لیلة المبیت» به هنگام خفتن در جایگاه پیغمبر ص)، جان خود را به خاطر خشنودی خدا می‌فروشند؛ و خداوند نسبت به بندگان مهربان است. zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و از مردم کسی است که جانش را برای خشنودی خدا می فروشد [مانند امیرالمؤمنین (علیه السلام)] و خدا به بندگان مهربان است. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و بعضی از مردم از جان خود در راه رضای خدا درگذرند؛ و خدا با چنین بندگان رئوف و مهربان است. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Et il y a parmi les gens celui qui se sacrifie pour la recherche de l'agr zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und unter den Menschen ist manch einer, der sich selbst hergibt im Verlangen nach Allahs Wohlgefallen. Und Allah ist wahrlich g zoom
German
Amir Zaidan
Und unter den Menschen sind manche, die sich selbst im Streben nach Wohlgefallen von ALLAH aufgeben. Und ALLAH ist allg zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Unter den Menschen gibt es (auch) manchen, der sich selbst im Trachten nach Allahs Zufriedenheit verkauft. Und Allah ist zu den Menschen Gn zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan di antara manusia ada orang yang mengorbankan dirinya karena mencari keridhaan Allah; dan Allah Maha Penyantun kepada hamba-hamba-Nya. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Ma tra gli uomini ce n'è qualcuno che ha dato tutto se stesso alla ricerca del compiacimento di Allah. Allah è dolce con i Suoi servi. zoom
Italian
Safi Kaskas
C’è poi colui che dà la sua stessa vita per compiacere Dio. Egli è pieno di misericordia verso i credenti. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
വേറെ ചില ആളുകളുണ്ട്‌. അല്ലാഹുവിന്റെ പൊരുത്തം തേടിക്കൊണ്ട്‌ സ്വന്തം ജീവിതം തന്നെ അവര്‍ വില്‍ക്കുന്നു. അല്ലാഹു തന്റെ ദാസന്‍മാരോട്‌ അത്യധികം ദയയുള്ളവനാകുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Entre os homens h zoom
Russian
Kuliev E.
Среди людей есть и такой, который продает свою душу, надеясь снискать довольство Аллаха. Аллах снисходителен к рабам. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Среди людей есть и такой, который приносит в жертву душу, желая заслужить благоволение Аллаха. А Аллах - благоволящий к рабам. zoom
Russian
V. Porokhova
Но есть среди людей такие, ■ Кто отдает всего себя угоде Бога, - ■ Благоволит Господь к служителям Своим. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
ماڻھن مان ڪو اھڙو آھي جو الله جي راضپي حاصل ڪرڻ لاءِ پاڻ کي وڪڻندو آھي، ۽ الله ٻانھن تي مھربان آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
Hay entre los hombres quien se sacrifica por deseo de agradar a Alá. Alá es manso con Sus siervos. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Янә кешеләрдән шундый кеше бар, бөтен вөҗүден биреп Аллаһу тәгаләнең ризалыгын сатыл алыр, ягъни хаклык өчен шаһид булганчы көрәшер, сугышыр, үлемнән курыкмас. Аллаһ әнә шундый коллары өчен бик тә рәхимле. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
İnsanlardan öylesi de vardır ki, benliğini Allah'ın hoşnutluğunu elde etmeye satar. Allah, kullarına karşı Raûf'tur, çok şefkatlidir. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور (اس کے برعکس) لوگوں میں کوئی شخص ایسا بھی ہوتا ہے جو اﷲ کی رضا حاصل کرنے کے لئے اپنی جان بھی بیچ ڈالتا ہے، اور اﷲ بندوں پر بڑی مہربانی فرمانے والا ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور کوئی شخص ایسا ہے کہ خدا کی خوشنودی حاصل کرنے کے لئے اپنی جان بیچ ڈالتا ہے اور خدا بندوں پر بہت مہربان ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور کوئی آدمی اپنی جان بیچتا ہے (ف۳۹۴) اللہ کی مرضی چاہنے میں اور اللہ بندوں پر مہربان ہے، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=2&verse=207
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...