Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Baqarah 2:206 

Arabic Source
Arabic وَإِذَا قِيلَ لَهُ اتَّقِ اللَّهَ أَخَذَتْهُ الْعِزَّةُ بِالْإِثْمِ فَحَسْبُهُ جَهَنَّمُ وَلَبِئْسَ الْمِهَادُ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Ona: “Allahdan qorx!” – deyildiyi zaman lovğalıq onu günah törətməyə vadar edər. Beləsinə cəhənnəm kifayətdir. Ora nə pis məskəndir! zoom
Bosnian
Besim Korkut
A kada mu se rekne: \"Boj se Allaha!\" – on onda iz inada griješi. Njemu je dosta Džehennem, a on je, doista, grozno boravište. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I kad mu se ka zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En indien iemand tot hem zegt: \"Vrees God\" dan maken zich trotschheid en misdaad van hem meester; maar de hel zal zijne belooning zijn, en dat is eene ongelukkige rustplaats. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
وقتى به او گفته شود از خدا بترس، تكبر او را بيشتر به گناه وا مى‌دارد. جهنم براى او كافى است، جهنم بد جايى است.(206) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و هنگامی که به آنها گفته شود: «از خدا بترسید!» (لجاجت آنان بیشتر می‌شود)، و لجاجت و تعصب، آنها را به گناه می‌کشاند. آتش دوزخ برای آنان کافی است؛ و چه بد جایگاهی است! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و چون به او گویند: از خدا پروا کن، غرور و سرسختی و تعصّب و لجاجت، او را به گناه وا می دارد؛ پس دوزخ او را بس است، و یقیناً بد جایگاهی است. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و چون او را (به نصیحت) گویند: از خدا بترس، خود پسندی او را به بدکاری برانگیزد (و پند نشنود) . جهنّم او را کفایت کند که آرامگاه بدی است. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Et quand on lui dit : \"Redoute Allah\", l'orgueil criminel s'empare de lui, l'Enfer lui suffira, et quel mauvais lit, certes ! zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und wenn ihm gesagt wird: \"F zoom
German
Amir Zaidan
Und wenn ihm gesagt wird: \"Handle Taqwa gem zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und wenn man zu ihm sagt: \"F zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan apabila dikatakan kepadanya: \"Bertakwalah kepada Allah\", bangkitlah kesombongannya yang menyebabkannya berbuat dosa. Maka cukuplah (balasannya) neraka Jahannam. Dan sungguh neraka Jahannam itu tempat tinggal yang seburuk-buruknya. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
E quando gli si dice: \"Temi Allah\", un orgoglio criminale lo agita. L'Inferno gli basterà, che tristo giaciglio! zoom
Italian
Safi Kaskas
Quando gli viene detto: “Temi Dio”, viene condotto dalla sua arroganza a commettere un crimine peggiore. Per costui l’Inferno è abbastanza, vile giaciglio. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അല്ലാഹുവെ സൂക്ഷിക്കുക എന്ന്‌ അവരോട്‌ ആരെങ്കിലും പറഞ്ഞാല്‍ ദുരഭിമാനം അവരെ പാപത്തില്‍ പിടിച്ച്‌ നിര്‍ത്തുന്നു. അവര്‍ക്ക്‌ നരകം തന്നെ മതി. അത്‌ എത്ര മോശമായ മെത്ത! zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Quando lhe zoom
Russian
Kuliev E.
Когда ему говорят: \"Побойся Аллаха!\" - гордыня подталкивает его на грех. Довольно с него Геенны! Как же скверно это ложе! zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Когда же ему говорят: \"Бойся Аллаха!\" - им овладевает греховное величие. Довольно для него ада - а ведь это скверное прибежище! zoom
Russian
V. Porokhova
Когда же говорят ему: \"Побойся Бога!\", ■ Его ведет гордыня к большему греху. ■ Его уделом станет Ад - ■ Прескверное пристанище усопших! zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ جڏھن اُن کي چئبو آھي تہ الله کان ڊڄ تڏھن وڏائي کيس گناھ تي آڪڙائيندي آھي پوءِ کيس (سزا) دوزخ ڪافي آھي، ۽ اُھو يقيناً بڇڙو ھنڌ آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
Y. cuando se le dice: «¡Teme a Alá!», se apodera de él un orgullo criminal. Tendrá la gehena como retribución. ¡Qué mal lecho...! zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Әгәр ул залимга Аллаһудан курык дип әйтелсә, тотар аны ачу һәм наданлык гайрәте тәкәбберләнеп явыз эшләрне, төрле гөнаһларны эшләмәк өчен. Аңа ґәзаб йөзеннән җәһәннәм газабы җитәр. Ул җәһәннәм – анда кайтучылар өчен нинди яман урын. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Ona, \"Allah'tan sakın!\" dendiğinde, gurur kendisini günaha götürür. Böylesine, cehennem yeter. Gerçekten ne kötü yataktır o! zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور جب اسے اس (ظلم و فساد پر) کہا جائے کہ اﷲ سے ڈرو تو اس کا غرور اسے مزید گناہ پر اکساتا ہے، پس اس کے لئے جہنم کافی ہے اور وہ یقیناً برا ٹھکانا ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور جب اس سے کہا جاتا ہے کہ خدا سے خوف کر تو غرور اس کو گناہ میں پھنسا دیتا ہے۔ سو ایسے کو جہنم سزاوار ہے۔ اور وہ بہت برا ٹھکانہ ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور جب اس سے کہا جائے کہ اللہ سے ڈرو تو اسے اور ضد چڑھے گنا ہ کی (ف۳۹۳) ایسے کو دوزخ کافی ہے اور وہ ضرور بہت برا بچھونا ہے، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=2&verse=206
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...