Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Baqarah 2:202 

Arabic Source
Arabic أُولَٰئِكَ لَهُمْ نَصِيبٌ مِّمَّا كَسَبُوا وَاللَّهُ سَرِيعُ الْحِسَابِ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Belə şəxslərin qazandıqlarına (qazandıqları əməllərinə) görə (axirətdə) mükafat gözləyir. Allah tezliklə haqq-hesab çəkəndir! zoom
Bosnian
Besim Korkut
Njih čeka nagrada koju su zaslužili! – A Allah brzo sviđa račune. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Ti takvi zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Zij zullen het deel hebben dat zij verdienen; want God is snel in het opmaken van rekeningen. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آن‌ها بهره‌اى از آنچه كرده‌اند دارند. حسابرسى خدا سريع است.(202) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آنها از کار (و دعای) خود، نصیب و بهره‌ای دارند؛ و خداوند، سریع الحساب است. zoom
Farsi
Hussain Ansarian
اینانند که از آنچه به دست آورده اند، نصیب و بهره فراوانی دارند، و خدا حسابرسی سریع است. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
هر یک از این دو فرقه از نتیجه اعمال خود بهره‌مند خواهند گشت و خدا به حساب همه زود رسیدگی کند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Ceux-l zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Diesen wird ein Anteil von dem (gew zoom
German
Amir Zaidan
F zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
F zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Mereka itulah orang-orang yang mendapat bahagian daripada yang mereka usahakan; dan Allah sangat cepat perhitungan-Nya. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Questi avranno la parte che si saranno meritati. Allah è rapido al conto. zoom
Italian
Safi Kaskas
Costoro avranno la porzione di benedizioni di cui sono degni. Dio è rapido nel conto. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവര്‍ സമ്പാദിച്ചതിന്റെ ഫലമായി അവര്‍ക്ക്‌ വലിയൊരു വിഹിതമുണ്ട്‌. അല്ലാഹു അതിവേഗത്തില്‍ കണക്ക്‌ നോക്കുന്നവനാകുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Estes, sim, lograr zoom
Russian
Kuliev E.
Им уготован удел за то, что они приобрели. Аллах скор в расчете. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Таким вот и уготован удел [в будущей жизни] за то, что они свершили [в этом мире]. Ведь Аллах скор на расчет. zoom
Russian
V. Porokhova
Таким назначен тот удел, ■ Что загодя они себе уготовали, - ■ Аллах в Своем расчете скор! zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
انھن لاءِ جيڪي ڪمايائون تنھن مان کين نصيب آھي، ۽ الله سگھو حساب ڪندڙ آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
Ésos tendrán parte según sus méritos. Alá es rápido en ajustar cuentas... zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Бу кешеләргә дөньяда һәм ахирәттә Аллаһудан өлеш булыр эшләгән эшләре һәм кылган гамәлләре хәтле, кәсепләреннән артык бирелмәс. Аллаһ тизлек белән кешеләрнең кәсепләрен хисаплап тиешле җәзаны билгеләүче. (Имансыз динсезләр, дөнья кирәге өчен Аллаһуны телләренә алалар: \"Ий Раббым! бәлә-казадан сакла, эшемне уңышлы кыл\", – диләр. Әмма үзләре Аллаһуга баш ияргә һәм дингә керергә теләмиләр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
İşte böyle diyenlere kazandıklarından bir nasip vardır. Allah, hesabı çok çabuk görür. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
یہی وہ لوگ ہیں جن کے لئے ان کی (نیک) کمائی میں سے حصہ ہے، اور اﷲ جلد حساب کرنے والا ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
یہی لوگ ہیں جن کے لئے ان کے کاموں کا حصہ (یعنی اجر نیک تیار) ہے اور خدا جلد حساب لینے والا (اور جلد اجر دینے والا) ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
ایسوں کو ان کی کمائی سے بھاگ (خوش نصیبی) ہے (ف۳۸۸) اور اللہ جلد حساب کرنے والا ہے (ف۳۸۹) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=2&verse=202
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...