Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Baqarah 2:18 

Arabic Source
Arabic صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لَا يَرْجِعُونَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Onlar kar, lal və kordurlar (haqqı eşitməz, danışmaz və görməzlər). Buna görə də (öz pis adətlərindən, yaramaz əməllərindən) dönməzlər. zoom
Bosnian
Besim Korkut
Gluhi, nijemi i slijepi su, nikako da se osvijeste. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Gluhi, nijemi, slijepi su pa se ne povra zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Doof, stom en blind zijn zij en kunnen daarom op den afgelegden weg niet terugkeeren. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
كر و لال و كورند و برنمى‌گردند.(18) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آنها کران، گنگها و کورانند؛ لذا (از راه خطا) بازنمی‌گردند! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
کر و لال و کورند، به این سبب آنان [از گمراهی و ضلالت به سوی هدایت و حقیقت] بازنمی گردند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
آنها کر و گنگ و کورند و (از ضلالت خود) بر نمی‌گردند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Sourds, muets, aveugles, ils ne peuvent donc pas revenir (de leur zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
taub, stumm und blind; und so kehrten sie nicht um. zoom
German
Amir Zaidan
Sie sind taub, stumm und blind, so kehren sie nicht um. zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Taub, stumm und blind: So werden sie nicht umkehren. zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Mereka tuli, bisu dan buta, maka tidaklah mereka akan kembali (ke jalan yang benar), zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Sordi, muti, ciechi, non possono ritornare. zoom
Italian
Safi Kaskas
Sordi, muti, ciechi. Non troveranno la via del ritorno. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ബധിരരും ഊമകളും അന്ധന്‍മാരുമാകുന്നു അവര്‍. അതിനാല്‍ അവര്‍ ( സത്യത്തിലേക്ക്‌ ) തിരിച്ചുവരികയില്ല. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
S zoom
Russian
Kuliev E.
Глухие, немые, слепые! Они не вернутся на прямой путь. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Глухие, слепые, не сойдут они [с ложного пути]. zoom
Russian
V. Porokhova
(И вот теперь), глухи, немы и слепы, ■ Они не возвратятся (к Богу). zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
(اھي) ٻوڙا، گونگا، انڌا آھن پوءِ اُھي نہ موٽندا zoom
Spanish
Julio Cortes
Son sordos, mudos, ciegos, no se convierten. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Алар хак сүзне ишетүдән саңгыраулар, хак сүзне сөйләүдән телсезләр, туры юлны күрүдән сукырлар, алар һидәяткә кайтмаслар. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Sağırdırlar, dilsizdirler, kördürler. Onlar artık dönmezler. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
یہ بہرے، گونگے (اور) اندھے ہیں پس وہ (راہِ راست کی طرف) نہیں لوٹیں گے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(یہ) بہرے ہیں، گونگے ہیں، اندھے ہیں کہ (کسی طرح سیدھے رستے کی طرف) لوٹ ہی نہیں سکتے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بہرے، گونگے، ندھے تو وہ پھر آ نے والے نہیں، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=2&verse=18
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...