Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Baqarah 2:176 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic ذَٰلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ نَزَّلَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ وَإِنَّ الَّذِينَ اخْتَلَفُوا فِي الْكِتَابِ لَفِي شِقَاقٍ بَعِيدٍ zoom
Transliteration Thalika bi-anna Allaha nazzala alkitaba bialhaqqi wa-inna allatheena ikhtalafoo fee alkitabi lafee shiqaqin baAAeedin zoom
Transliteration-2 dhālika bi-anna l-laha nazzala l-kitāba bil-ḥaqi wa-inna alladhīna ikh'talafū fī l-kitābi lafī shiqāqin baʿīdin zoom
Literal
(Word by Word)
 That (is) because Allah revealed the Book with [the] Truth. And indeed, those who differed in the Book (are) surely in schism far. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad Thus it is: since it is God who bestows the divine writ from on high, setting forth the truth, all those who set their own views against the divine writ are, verily, most deeply in the wrong. zoom
M. M. Pickthall That is because Allah hath revealed the Scripture with the truth. Lo! those who find (a cause of) disagreement in the Scripture are in open schism. zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) (Their doom is) because Allah sent down the Book in truth but those who seek causes of dispute in the Book are in a schism Far (from the purpose). zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) (Their doom is) because God sent down the Book in truth but those who seek causes of dispute in the Book are in a schism Far (from the purpose). zoom
Shakir This is because Allah has revealed the Book with the truth; and surely those who go against the Book are in a great opposition. zoom
Wahiduddin Khan That is because God has sent down the Book with the truth. And those who pursue differences in the Scriptures go much too far in dissension. zoom
Dr. Laleh Bakhtiar That is because God sent down the Book with The Truth and, truly, those who were at variance regarding the Book are in a wide breach. zoom
T.B.Irving That is because God has sent the Book down with the Truth, while those who disagree about the Book go much too far in dissension. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab That is because Allah has revealed the Book in truth. And surely those who differ regarding it are totally engrossed in opposition. zoom
Safi Kaskas That is because God revealed the Book in Truth and those who differed about the Book are deeply divided. zoom
Abdul Hye  That is because Allah has sent down the book (the Qur’an) with the truth. And surely, those who differed in the book (the Qur’an) are far away in opposition. zoom
The Study Quran That is because God sent down the Book in truth. Truly those who differ concerning the Book are in extreme schism. zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) This is because God has sent down the Scripture with truth; and those who have disputed in the Scripture are in far opposition. zoom
Abdel Haleem This is because God has sent the Scripture with the Truth; those who pursue differences in the Scripture are deeply entrenched in opposition. zoom
Abdul Majid Daryabadi This shall be because Allah hath verily sent down the Book with truth: and verily those who differ respecting the Book. are surely in cleavage wide. zoom
Ahmed Ali That is because God has revealed the Book containing the truth; but those who are at variance about it have gone astray in their contrariness. zoom
Aisha Bewley That is because Allah has sent down the Book with truth and those who differ from the Book are entrenched in hostility. zoom
Ali Ünal That is so because God is sending down the Book with the truth, and there is nothing false in it. Those who are at variance regarding the Book (believing in part of it, disbelieving in part, and believing in one or some of the Divine Books, while disbelieving in the others), have certainly veered far (from the truth) into wide schism. zoom
Ali Quli Qara'i That is so because Allah has sent down the Book with the truth, and those who differ about the Book are surely in extreme defiance. zoom
Hamid S. Aziz That (is), because Allah has revealed the Book with truth, but verily those who seek causes of dispute in the Book are in a schism far (from the goal). zoom
Muhammad Mahmoud Ghali That (is) because Allah has been sending down the Book with the Truth, and surely the ones who have differed about the Book are indeed in far- (reaching) opposition. zoom
Muhammad Sarwar God has revealed the Book in all Truth and those who dispute it are filled with malice which has taken them far away from the truth. zoom
Muhammad Taqi Usmani All that is because Allah revealed the Book with the truth. Yet, those who have opted for dissension about the Book are in extreme division (among themselves) zoom
Shabbir Ahmed This is so, because (they 'disable' the Qur'an although) Allah has revealed the Book in Absolute Truth. Behold, those who find excuses for disagreement in the Book, do so for their sectarian affiliations and thus create discord. ((4:82), (25:30)). zoom
Syed Vickar Ahamed (Their doom is) because Allah sent down the Book in truth but those who search the reasons of disputes in the Book are in a section far (from the purpose of truth). zoom
Umm Muhammad (Sahih International) That is [deserved by them] because Allah has sent down the Book in truth. And indeed, those who differ over the Book are in extreme dissension. zoom
Farook Malik Their doom is because Allah has revealed the Book with the truth; surely those who seek causes of dispute in the Book (the Qur'an) are in extreme schism (divergence). zoom
Dr. Munir Munshey This is so, despite the fact that Allah has certainly revealed the book with the absolute truth. Of course, those who dispute the book have dissented (and strayed) far away. zoom
Dr. Kamal Omar This is because indeed Allah delivered Al-Kitab in original, and certainly those who created difference of opinion in Al-Kitab, are definitely broken in splinters, remote (from the Message). zoom
Talal A. Itani (new translation) That is because God has revealed the Book in truth; and those who differ about the Book are in deep discord. zoom
Maududi This was inspite of the fact that Allah had sent down the Book with the Truth but the people who sought differences in the Book swerved far away from the Truth in their disputes. zoom
Ali Bakhtiari Nejad That is because God sent down the book in truth, and those who disagree about the book are certainly in a great opposition. zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) This is because God sent down the Book in truth. But those who seek causes of dispute in the Book are in disharmony. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) This is because God has sent down the Book with the truth; and those who have disputed about the Book are in far opposition. zoom
Mohammad Shafi Thus it is, because Allah has sent down the Book in Truth. And, indeed, those who question the Truth in the Book, those are involved in a far-fetched hostility!h zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian Their behavior is due to the fact that they have lost the message of God in account of dispute over what God had clearly explained to them. How argumentative these stubborn people are. zoom
Faridul Haque This is because Allah has sent down the Book with the truth; and indeed those who caused disagreement in the Book are, surely, disputants in the extreme. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah That is because Allah has sent down the Book with the truth; those who disagree about it are in extreme dissension. zoom
Maulana Muhammad Ali That is because Allah has revealed the Book with truth. And surely those who disagree about the Book go far in opposition. zoom
Muhammad Ahmed - Samira That (is) with that God descended the Book with the truth and that those who disagreed/disputed in The Book (are) in (E) (a) far defiance/disobedience . zoom
Sher Ali That is because ALLAH has sent down the Book with the truth; and surely they who disagree concerning the Book are gone far in enmity. zoom
Rashad Khalifa This is because GOD has revealed this scripture, bearing the truth, and those who dispute the scripture are the most ardent opponents. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) This is because Allah sent down the Book with truth, and no doubt, those who began to put difference in the Book, they are necessarily, brawlers of highest degree. zoom
Amatul Rahman Omar That (punishment) is because, whereas Allah caused the perfect Book to be revealed to suit all the requirements of truth and wisdom (they have rejected it outright). Surely, those who dissented from the perfect Book have indeed gone far astray in enmity (of the truth) and in obstinacy. zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri This is so because Allah has revealed the Book with the truth. And indeed those who fabricate contradictions (and antinomies) in the Book are far (gone from the truth) in rivalry. zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali That is because Allah has sent down the Book (the Quran) in truth. And verily, those who disputed as regards the Book are far away in opposition. zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry That, because God has sent down the Book with the truth; and those that are at variance regarding the Book are in wide schism. zoom
Edward Henry Palmer That (is), because God has revealed the Book with truth, and verily those who disagree about the Book are in a wide schism. zoom
George Sale This they shall endure, because God sent down the book of the Koran with truth, and they who disagree concerning that book, are certainly in a wide mistake. zoom
John Medows Rodwell This shall be their doom, because God had sent down "the Book" with the very truth. And verily they who dispute about that Book are in a far-gone severance from it. zoom
N J Dawood (2014) That is because God has revealed the Book with the Truth; those that disagree about it are in extreme schism. zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Ahmed Hulusi Turning (your faces or your consciousness) to the east or the west (the reality of existence OR the knowledge of the mechanics of the system) does not mean you are experiencing its reality (albirra). To experience the reality (albirra) is to believe in Allah in accord with the meaning of the letter B, and to believe in the life to come, the angels (the unperceivable forces of the Names of Allah constituting existence), the Book (the essence of existence and the sunnatullah), the Nabis, and who give from their possessions with the love of Allah to their relatives, orphans, those in need, travelers who are stranded (from their homes), and to free slaves, and who perform salat (duly turn introspectively to Allah) and who unrequitedly share a portion of what Allah has bestowed to them (zakah), and who stay true to their word, and who are resistant in the face of calamity, ailment and violence. Those are the devout and the protected ones. zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli This is because Allah has sent down the Book with the Truth; and surely those who differ in the Book are in flagrant schism. zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim Such a destiny they incurred is simply the consequence of their negative response to the Book of virtues Allah revealed in truth and sincerity, and those who disputed its precepts have set themselves at variance, unable to mend this discord. zoom
Mir Aneesuddin That is because Allah has sent down the book containing the truth, and those who disagree about the book are certainly in opposition, very far off (from the truth). zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...