←Prev   Ayah al-Baqarah (The Cow) 2:176   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
Thus it is: since it is God who bestows the divine writ from on high, setting forth the truth, all those who set their own views against the divine writ are, verily, most deeply in the wrong
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
That is because Allah has revealed the Book in truth. And surely those who differ regarding it are totally engrossed in opposition.
Safi Kaskas   
That is because God revealed the Book in Truth and those who differed about the Book are deeply divided.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
ذَ ٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ نَزَّلَ ٱلۡكِتَـٰبَ بِٱلۡحَقِّۗ وَإِنَّ ٱلَّذِینَ ٱخۡتَلَفُوا۟ فِی ٱلۡكِتَـٰبِ لَفِی شِقَاقِۭ بَعِیدࣲ ۝١٧٦
Transliteration (2021)   
dhālika bi-anna l-laha nazzala l-kitāba bil-ḥaqi wa-inna alladhīna ikh'talafū fī l-kitābi lafī shiqāqin baʿīdi
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
That (is) because Allah revealed the Book with [the] Truth. And indeed, those who differed in the Book (are) surely in schism far.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
Thus it is: since it is God who bestows the divine writ from on high, setting forth the truth, all those who set their own views against the divine writ are, verily, most deeply in the wrong
M. M. Pickthall   
That is because Allah hath revealed the Scripture with the truth. Lo! those who find (a cause of) disagreement in the Scripture are in open schism
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
(Their doom is) because Allah sent down the Book in truth but those who seek causes of dispute in the Book are in a schism Far (from the purpose)
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
That is because Allah has revealed the Book in truth. And surely those who differ regarding it are totally engrossed in opposition.
Safi Kaskas   
That is because God revealed the Book in Truth and those who differed about the Book are deeply divided.
Wahiduddin Khan   
That is because God has sent down the Book with the truth. And those who pursue differences in the Scriptures go much too far in dissension
Shakir   
This is because Allah has revealed the Book with the truth; and surely those who go against the Book are in a great opposition
Dr. Laleh Bakhtiar   
That is because God sent down the Book with The Truth and, truly, those who were at variance regarding the Book are in a wide breach.
T.B.Irving   
That is because God has sent the Book down with the Truth, while those who disagree about the Book go much too far in dissension.
Abdul Hye   
That is because Allah has sent down the book (the Qur’an) with the truth. And surely, those who differed in the book (the Qur’an) are far away in opposition.
The Study Quran   
That is because God sent down the Book in truth. Truly those who differ concerning the Book are in extreme schism
Talal Itani & AI (2024)   
This is because God revealed the Scripture in truth. Those who dispute the Scripture are in extreme dissent.
Talal Itani (2012)   
That is because God has revealed the Book in truth; and those who differ about the Book are in deep discord
Dr. Kamal Omar   
This is because indeed Allah delivered Al-Kitab in original, and certainly those who created difference of opinion in Al-Kitab, are definitely broken in splinters, remote (from the Message)
M. Farook Malik   
Their doom is because Allah has revealed the Book with the truth; surely those who seek causes of dispute in the Book (the Qur'an) are in extreme schism (divergence)
Muhammad Mahmoud Ghali   
That (is) because Allah has been sending down the Book with the Truth, and surely the ones who have differed about the Book are indeed in far- (reaching) opposition
Muhammad Sarwar   
God has revealed the Book in all Truth and those who dispute it are filled with malice which has taken them far away from the truth
Muhammad Taqi Usmani   
All that is because Allah revealed the Book with the truth. Yet, those who have opted for dissension about the Book are in extreme division (among themselves
Shabbir Ahmed   
This is so, because (they 'disable' the Qur'an although) Allah has revealed the Book in Absolute Truth. Behold, those who find excuses for disagreement in the Book, do so for their sectarian affiliations and thus create discord. ((4:82), (25:30))
Dr. Munir Munshey   
This is so, despite the fact that Allah has certainly revealed the book with the absolute truth. Of course, those who dispute the book have dissented (and strayed) far away
Syed Vickar Ahamed   
(Their doom is) because Allah sent down the Book in truth but those who search the reasons of disputes in the Book are in a section far (from the purpose of truth)
Umm Muhammad (Sahih International)   
That is [deserved by them] because Allah has sent down the Book in truth. And indeed, those who differ over the Book are in extreme dissension
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
This is because God has sent down the Scripture with truth; and those who have disputed in the Scripture are in far opposition
Abdel Haleem   
This is because God has sent the Scripture with the Truth; those who pursue differences in the Scripture are deeply entrenched in opposition
Abdul Majid Daryabadi   
This shall be because Allah hath verily sent down the Book with truth: and verily those who differ respecting the Book. are surely in cleavage wide
Ahmed Ali   
That is because God has revealed the Book containing the truth; but those who are at variance about it have gone astray in their contrariness
Aisha Bewley   
That is because Allah has sent down the Book with truth and those who differ from the Book are entrenched in hostility.
Ali Ünal   
That is so because God is sending down the Book with the truth, and there is nothing false in it. Those who are at variance regarding the Book (believing in part of it, disbelieving in part, and believing in one or some of the Divine Books, while disbelieving in the others), have certainly veered far (from the truth) into wide schism
Ali Quli Qara'i   
That is so because Allah has sent down the Book with the truth, and those who differ about the Book are surely in extreme defiance
Hamid S. Aziz   
That (is), because Allah has revealed the Book with truth, but verily those who seek causes of dispute in the Book are in a schism far (from the goal)
Ali Bakhtiari Nejad   
That is because God sent down the book in truth, and those who disagree about the book are certainly in a great opposition.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
This is because God sent down the Book in truth. But those who seek causes of dispute in the Book are in disharmony
Musharraf Hussain   
That is because Allah has sent The Book with the truth, butthose who differ about The Book have digressed with farfetched heresy
Maududi   
This was inspite of the fact that Allah had sent down the Book with the Truth but the people who sought differences in the Book swerved far away from the Truth in their disputes
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
This is because God has sent down the Book with the truth; and those who have disputed about the Book are in far opposition.
Mohammad Shafi   
Thus it is, because Allah has sent down the Book in Truth. And, indeed, those who question the Truth in the Book, those are involved in a far-fetched hostility!h

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
This is because Allah sent down the Book with truth, and no doubt, those who began to put difference in the Book, they are necessarily, brawlers of highest degree.
Rashad Khalifa   
This is because GOD has revealed this scripture, bearing the truth, and those who dispute the scripture are the most ardent opponents
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
That is because Allah has sent down the Book with the truth; those who disagree about it are in extreme dissension
Maulana Muhammad Ali   
That is because Allah has revealed the Book with truth. And surely those who disagree about the Book go far in opposition
Muhammad Ahmed & Samira   
That (is) with that God descended the Book with the truth and that those who disagreed/disputed in The Book (are) in (E) (a) far defiance/disobedience
Bijan Moeinian   
Their behavior is due to the fact that they have lost the message of God in account of dispute over what God had clearly explained to them. How argumentative these stubborn people are
Faridul Haque   
This is because Allah has sent down the Book with the truth; and indeed those who caused disagreement in the Book are, surely, disputants in the extreme
Sher Ali   
That is because ALLAH has sent down the Book with the truth; and surely they who disagree concerning the Book are gone far in enmity
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
This is so because Allah has revealed the Book with the truth. And indeed those who fabricate contradictions (and antinomies) in the Book are far (gone from the truth) in rivalry
Amatul Rahman Omar   
That (punishment) is because, whereas Allah caused the perfect Book to be revealed to suit all the requirements of truth and wisdom (they have rejected it outright). Surely, those who dissented from the perfect Book have indeed gone far astray in enmity (of the truth) and in obstinacy
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
That is because Allah has sent down the Book (the Quran) in truth. And verily, those who disputed as regards the Book are far away in opposition

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
That, because God has sent down the Book with the truth; and those that are at variance regarding the Book are in wide schism
George Sale   
This they shall endure, because God sent down the book of the Koran with truth, and they who disagree concerning that book, are certainly in a wide mistake
Edward Henry Palmer   
That (is), because God has revealed the Book with truth, and verily those who disagree about the Book are in a wide schism
John Medows Rodwell   
This shall be their doom, because God had sent down "the Book" with the very truth. And verily they who dispute about that Book are in a far-gone severance from it
N J Dawood (2014)   
That is because God has revealed the Book with the Truth; those that disagree about it are in extreme schism

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
That is because Allah revealed the book with the truth and truly those who disagree in the book are surely in a dissension far removed.
Munir Mezyed   
That is because Allâh has revealed the Book with the truth. Lo! Those who differ over the Book are definitely in extreme schism.
Sahib Mustaqim Bleher   
This is because Allah has revealed the book in truth, and those who differ about the book are far away (from the truth).
Linda “iLHam” Barto   
Allah sent the Book in truth. Truly, those who argue about the Book are in a mess.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
That is because Allah has bestowed the Scripture from on high with the truth. And most surely, those who differed over the Scripture are in profound discord.
Irving & Mohamed Hegab   
That is because Allah (God) has sent the Book (the Quran) down with the Truth, while those who disagree about the Book (the Quran) go much too far in dissension.
Samy Mahdy   
That is because, Allah has sent down the Book with the right; and those who disagree in the Book are in far split.
Ahmed Hulusi   
Thus Allah has revealed the knowledge of reality and the sunnatullah in His knowledge, which He manifested as multiple universes (Book), as the Truth. Verily, those who argue against the Book (in regards to this knowledge and formation) have fallen far from the truth.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
This is because Allah has sent down the Book with the Truth; and surely those who differ in the Book are in flagrant schism
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
Such a destiny they incurred is simply the consequence of their negative response to the Book of virtues Allah revealed in truth and sincerity, and those who disputed its precepts have set themselves at variance, unable to mend this discord
Mir Aneesuddin   
That is because Allah has sent down the book containing the truth, and those who disagree about the book are certainly in opposition, very far off (from the truth).

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
(Their doom is) because God sent down the Book in truth but those who seek causes of dispute in the Book are in a schism Far (from the purpose)
OLD Literal Word for Word   
That (is) because Allah revealed the Book with [the] Truth. And indeed, those who differed in the Book (are) surely in schism far
OLD Transliteration   
Thalika bi-anna Allaha nazzala alkitaba bialhaqqi wa-inna allatheena ikhtalafoo fee alkitabi lafee shiqaqin baAAeedin