Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Baqarah 2:157 

Arabic Source
Arabic أُولَٰئِكَ عَلَيْهِمْ صَلَوَاتٌ مِّن رَّبِّهِمْ وَرَحْمَةٌ وَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُهْتَدُونَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Onları Rəbbi tərəfinfən bağışlanmaq və rəhmət (Cənnət) gözləyir. Onlar doğru yolda olanlardır! zoom
Bosnian
Besim Korkut
Njih čeka oprost od Gospodara njihova i milost; oni su na Pravome putu! zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Nad tim takvima su salawati Gospodara njihovog i milost, a ti takvi - oni suupu zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Over hen komt Gods zegen en barmhartigheid: zij zijn op den rechten weg. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
درود و رحمت خداوندشان بر چنين افرادى است و اين‌ها راه صحيح را شناخته‌اند.(157) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
اینها، همانها هستند که الطاف و رحمت خدا شامل حالشان شده؛ و آنها هستند هدایت‌یافتگان! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
آنانند که درودها و رحمتی از سوی پروردگارشان بر آنان است و آنانند که هدایت یافته اند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
آن گروهند که مخصوص به درود و الطاف الهی و رحمت خاص خدایند و آنها خود هدایت یافتگانند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Ceux-l zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Auf diese l zoom
German
Amir Zaidan
F zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Sie sind es, denen Segnungen von ihrem Herrn und Erbarmen zuteil werden, und sie sind die Rechtgeleiteten. zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Mereka itulah yang mendapat keberkatan yang sempurna dan rahmat dari Tuhan mereka dan mereka itulah orang-orang yang mendapat petunjuk. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Quelli saranno benedetti dal loro Signore e saranno ben guidati. zoom
Italian
Safi Kaskas
Costoro sono coloro su cui discendono le benedizioni del loro Signore e la misericordia. Costoro sono coloro che ricevono la Guida. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവര്‍ക്കത്രെ തങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവിങ്കല്‍ നിന്ന്‌ അനുഗ്രഹങ്ങളും കാരുണ്യവും ലഭിക്കുന്നത്‌. അവരത്രെ സന്‍മാര്‍ഗം പ്രാപിച്ചവര്‍. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Estes ser zoom
Russian
Kuliev E.
Они удостаиваются благословения своего Господа и милости. Они следуют прямым путем. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Это они - те, кому Аллах дарует благословения и милость Свою, и они - на верном пути. zoom
Russian
V. Porokhova
Они - все те, на коих снизойдет ■ Благословение и милость Бога, ■ И их направит Он по праведной стезе. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
اُنھن تي سندن پالڻھار وٽان مھربانيون ۽ ٻاجھ آھي، ۽ اِھي ئي سڌيءَ واٽ وارا آھن zoom
Spanish
Julio Cortes
Ellos reciben las bendiciones y la misericordia de su Señor. Ellos son los que están en la buena dirección. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Бәлә-казаларга риза булып, сабыр итүче мөэминнәргә Раббыларыннан гафу итмәк һәм рәхмәт кылмактыр. Шуның белән бергә алар туры юлга күнүчеләр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
İşte böyleleri üzerine Rablerinden selamlar, bereketler var, bir rahmet var. İşte bunlardır iyiye ve güzele ermiş olanlar. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
یہی وہ لوگ ہیں جن پر ان کے رب کی طرف سے پے در پے نوازشیں ہیں اور رحمت ہے، اور یہی لوگ ہدایت یافتہ ہیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
یہی لوگ ہیں جن پر ان کے پروردگار کی مہربانی اور رحمت ہے۔ اور یہی سیدھے رستے پر ہیں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
یہ لوگ ہیں جن پر ان کے رب کی دروُ دیں ہیں اوررحمت اور یہی لوگ راہ پر ہیں، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=2&verse=157
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...