Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Baqarah 2:156 

Arabic Source
Arabic الَّذِينَ إِذَا أَصَابَتْهُم مُّصِيبَةٌ قَالُوا إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
O kəslər ki, başlarına bir müsibət gəldiyi zaman: “Biz Allahınıq (Allahın bəndələriyik) və (öləndən sonra) Ona tərəf (Onun dərgahına) qayıdacağıq!” deyirlər. zoom
Bosnian
Besim Korkut
one koji, kada ih kakva nevolja zadesi, samo kažu: \"Mi smo Allahovi i mi ćemo se Njemu vratiti!\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Koji, kad ih zadesi nesre zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Hun die bij een ongeluk uitroepen: Wij behooren God en keeren eens tot hem terug. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
افرادى كه وقتى مصيبتى به آن‌ها رسيد مى‌گويند: ما مال خدا هستيم و به سوى او برمى‌گرديم.(156) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آنها که هر گاه مصیبتی به ایشان می‌رسد، می‌گویند: «ما از آنِ خدائیم؛ و به سوی او بازمی‌گردیم!» zoom
Farsi
Hussain Ansarian
همان کسانی که چون بلا و آسیبی به آنان رسد گویند: ما مملوک خداییم و یقیناً به سوی او بازمی گردیم. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
آنان که چون به حادثه سخت و ناگواری دچار شوند (صبوری پیش گرفته و) گویند: ما به فرمان خدا آمده‌ایم و به سوی او رجوع خواهیم کرد. zoom
French
Muhammad Hamidullah
qui disent, quand un malheur les atteint : \"Certes nous sommes zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
die, wenn sie ein Ungl zoom
German
Amir Zaidan
die, wenn sie Ungl zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
die, wenn sie ein Ungl zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
(yaitu) orang-orang yang apabila ditimpa musibah, mereka mengucapkan: \"Inna lillaahi wa innaa ilaihi raaji'uun\". zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
coloro che quando li coglie una disgrazia dicono: \" Siamo di Allah e a Lui ritorniamo\". zoom
Italian
Safi Kaskas
a coloro che, quando sono afflitti da qualche sventura, dicono: “Apparteniamo a Dio e a Lui ritorneremo”. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തങ്ങള്‍ക്ക്‌ വല്ല ആപത്തും ബാധിച്ചാല്‍ അവര്‍ ( ആ ക്ഷമാശീലര്‍ ) പറയുന്നത്‌; ഞങ്ങള്‍ അല്ലാഹുവിന്റെ അധീനത്തിലാണ്‌. അവങ്കലേക്ക്‌ തന്നെ മടങ്ങേണ്ടവരുമാണ്‌ എന്നായിരിക്കും. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Aqueles que, quando os aflige uma desgra zoom
Russian
Kuliev E.
которые, когда их постигает беда, говорят: \"Воистину, мы принадлежим Аллаху и к Нему вернемся\". zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
которые, если их постигнет беда, говорят: \"Воистину, мы принадлежим Аллаху, и, поистине, к Нему мы и вернемся\". zoom
Russian
V. Porokhova
Всем, кто в минуты горя говорит: ■ \"Поистине, мы все во власти Бога, ■ И лишь к Нему мы возвратимся\", - zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
جن کي جڏھن ڪا تڪليف پھچي ٿي (تڏھن) چون ٿا تہ اسين الله جا (ٻانھا) آھيون ۽ اسين ان ڏانھن موٽندڙ آھيون zoom
Spanish
Julio Cortes
que, cuando les acaece una desgracia, dicen: «Somos de Alá y a Él volvemos»! zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Ул чыдамлы мөэминнәргә бер кайгы килсә: \"Без, әлбәттә, Аллаһ бәндәләре һәм хөкемгә Аллаһуга кайтучыларбыз, шуның өчен Аллаһ биргән казаларга сабыр итебез\", – диләр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Onlara bir ıstırap gelip çattığında şöyle derler: \"Biz Allah içiniz ve sonunda O'na dönüp gideceğiz.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
جن پر کوئی مصیبت پڑتی ہے تو کہتے ہیں: بیشک ہم بھی اﷲ ہی کا (مال) ہیں اور ہم بھی اسی کی طرف پلٹ کر جانے والے ہیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
ان لوگوں پر جب کوئی مصیبت واقع ہوتی ہے تو کہتے ہیں کہ ہم خدا ہی کا مال ہیں اور اسی کی طرف لوٹ کر جانے والے ہیں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کہ جب ان پر کوئی مصیبت پڑے تو کہیں ہم اللہ کے مال ہیں اور ہم کو اسی کی طرف پھرنا-(ف۲۸۴) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=2&verse=156
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...