Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Baqarah 2:154 

Arabic Source
Arabic وَلَا تَقُولُوا لِمَن يُقْتَلُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَمْوَاتٌ بَلْ أَحْيَاءٌ وَلَٰكِن لَّا تَشْعُرُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Allah yolunda öldürülənlərə (şəhid olanlara) “ölü” deməyin. Əksinə, onlar (Allah dərgahında) diridirlər, lakin siz bunu dərk etmirsiniz. zoom
Bosnian
Besim Korkut
I ne recite za one koji su na Allahovu putu poginuli: \"Mrtvi su!\" Ne, oni su živi, ali vi to ne znate! zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I ne recite za onog ko je ubijen na putu Allahovom: \"Mrtvi su!\" Naprotiv, zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Zegt niet van hen welke op Gods weg gedood werden; \"Zij zijn dood,\" maar; \"Zij leven,\" want dit verstaat zij niet. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
به كسى‌كه در راه خدا كشته شده مرده نگوييد، بلكه آن‌ها زنده هستند ولیکن شما توجه نداريد.(154) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و به آنها که در راه خدا کشته می‌شوند، مرده نگویید! بلکه آنان زنده‌اند، ولی شما نمی‌فهمید! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و به آنان که در راه خدا کشته می شوند مرده نگویید، بلکه [در عالم برزخ] دارای حیات اند، ولی شما [کیفیت آن حیات را] درک نمی کنید. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و به آنان که در راه خدا کشته شوند مرده نگویید، بلکه زنده ابدی هستند و لیکن همه شما این حقیقت را درنخواهید یافت. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Et ne dites pas de ceux qui sont tu zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und nennt nicht diejenigen, die auf Allahs Weg get zoom
German
Amir Zaidan
Und sagt nicht zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und sagt nicht von denen, die auf Allahs Weg get zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan janganlah kamu mengatakan terhadap orang-orang yang gugur di jalan Allah, (bahwa mereka itu) mati; bahkan (sebenarnya) mereka itu hidup, tetapi kamu tidak menyadarinya. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
E non dite che sono morti coloro che sono stati uccisi sulla via di Allah, ché invece sono vivi e non ve ne accorgete. zoom
Italian
Safi Kaskas
Non dite di coloro che perdono la vita sulla Via di Dio: “Sono morti”. Costoro sono vivi, anche se non potete percepirlo. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അല്ലാഹുവിന്റെ മാര്‍ഗത്തില്‍ കൊല്ലപ്പെട്ടവരെപ്പറ്റി മരണപ്പെട്ടവര്‍ എന്ന്‌ നിങ്ങള്‍ പറയേണ്ട. എന്നാല്‍ അവരാകുന്നു ജീവിക്കുന്നവര്‍. പക്ഷെ, നിങ്ങള്‍ ( അതിനെപ്പറ്റി ) ബോധവാന്‍മാരാകുന്നില്ല. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E n zoom
Russian
Kuliev E.
Не говорите о тех, кто погиб на пути Аллаха: \"Мертвецы!\" Напротив, они живы, но вы не ощущаете этого. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Не называйте покойниками тех, кто погиб во имя Аллаха. Напротив, живые они, но вы не ведаете этого. zoom
Russian
V. Porokhova
И об убитых на пути Господнем ■ Не говорите, что они мертвы. ■ Нет! Они живы, - ■ Но этого постичь вам не дано. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ جيڪي الله جي واٽ ۾ ڪُسن تن کي مئل نہ چئو، بلڪ (اُھي) جيئرا آھن پر اوھين نٿا سمجھو zoom
Spanish
Julio Cortes
¡Y no digáis de quienes han caído por Alá que han muerto! No, sino que viven. Pero no os dais cuenta... zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Сез Аллаһ юлында сугышып шәһид булган мөэминнәрне: \"Үлекләр\", – дип әйтмәгез! Бәлки алар Аллаһ хозурында терекләрдер, ләкин сез сизмисез. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Allah yolunda öldürülenler için \"ölüler\" demeyin. Tam aksine, onlar dirilerdir ama siz farkında olmazsınız. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور جو لوگ اﷲ کی راہ میں مارے جائیں انہیں مت کہا کرو کہ یہ مُردہ ہیں، (وہ مُردہ نہیں) بلکہ زندہ ہیں لیکن تمہیں (ان کی زندگی کا) شعور نہیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور جو لوگ خدا کی راہ میں مارے جائیں ان کی نسبت یہ کہنا کہ وہ مرے ہوئے ہیں (وہ مردہ نہیں) بلکہ زندہ ہیں لیکن تم نہیں جانتے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور جو خدا کی راہ میں مارے جائیں انہیں مردہ نہ کہو (ف۲۸۰) بلکہ وہ زندہ ہیں ہاں تمہیں خبرنہیں-(ف۲۸۱) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=2&verse=154
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...