Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Baqarah 2:132 

Arabic Source
Arabic وَوَصَّىٰ بِهَا إِبْرَاهِيمُ بَنِيهِ وَيَعْقُوبُ يَا بَنِيَّ إِنَّ اللَّهَ اصْطَفَىٰ لَكُمُ الدِّينَ فَلَا تَمُوتُنَّ إِلَّا وَأَنتُم مُّسْلِمُونَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
İbrahim və (sonra da) Yə’qub bunu (müsəlman olmağı) öz oğlanlarına vəsiyyət edib (hər biri dedi) : “Ey oğlanlarım, həqiqətən, Allah sizin üçün (belə bir) din (islam dini) seçdi, siz də ancaq müsəlman olaraq ölməlisiniz!” zoom
Bosnian
Besim Korkut
I Ibrahim ostavi u amanet sinovima svojim a i Jakub: \"Sinovi moji, Allah vam je odabrao pravu vjeru, i nipošto ne umirite drugačije nego kao muslimani!\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I nalo zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En Abraham leerde zijnen kinderen dien godsdienst, en ook Jacob deed dat, zeggende: O mijn kinderen! waarlijk, God heeft dezen godsdienst voor u uitverkoren; sterft niet zonder God onderworpen te zijn (muzelmannen). zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ابراهيم و يعقوب فرزندانشان را به اسلام (تسليم خدا بودن) سفارش كردند و گفتند: فرزندانم خدا براى شما اين دين را انتخاب كرده بنابراين جز در حال تسليم خدا بودن (مسلمانى) از دنيا نرويد.(132) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و ابراهیم و یعقوب (در واپسین لحظات عمر،) فرزندان خود را به این آیین، وصیت کردند؛ (و هر کدام به فرزندان خویش گفتند:) «فرزندان من! خداوند این آیین پاک را برای شما برگزیده است؛ و شما، جز به آیین اسلام [= تسلیم در برابر فرمان خدا] از دنیا نروید!» zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و ابراهیم و یعقوب پسرانشان را به آیین اسلام سفارش کردند که ای پسران من! یقیناً خدا این دین را برای شما برگزیده، پس شما باید جز در حالی که مسلمان باشید، نمیرید. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و ابراهیم و یعقوب بدین گونه به فرزندان خود سفارش و توصیه نمودند که ای فرزندان من، خدا برای شما آیین پاک برگزید، پس (پیروی کنید و) تا گاه جان سپردن الاّ تسلیم رضای خدا نباشید. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Et c'est ce que Abraham recommanda zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und Abraham befahl es seinen S zoom
German
Amir Zaidan
Und dies hinterlie zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und Ibrahim befahl es seinen S zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan Ibrahim telah mewasiatkan ucapan itu kepada anak-anaknya, demikian pula Ya'qub. (Ibrahim berkata): \"Hai anak-anakku! Sesungguhnya Allah telah memilih agama ini bagimu, maka janganlah kamu mati kecuali dalam memeluk agama Islam\". zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Fu questo che Abramo inculcò ai suoi figli, e anche Giacobbe: \"Figli miei, Allah ha scelto per voi la religione: non morite se non musulmani \". zoom
Italian
Safi Kaskas
Questa è l’eredità che Abramo ha lasciato ai suoi figli. Lo stesso fece Giacobbe sul letto di morte: “O Figli miei! Dio vi ha concesso di essere credenti! Non morite se non nella sottomissione della fede”. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഇബ്രാഹീമും യഅ്ഖൂബും അവരുടെ സന്തതികളോട്‌ ഇത്‌ ( കീഴ്‌വണക്കം ) ഉപദേശിക്കുക കൂടി ചെയ്തു. എന്റെ മക്കളേ, അല്ലാഹു നിങ്ങള്‍ക്ക്‌ ഈ മതത്തെ വിശിഷ്ടമായി തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു. അതിനാല്‍ അല്ലാഹുവിന്ന്‌ കീഴ്പെടുന്നവരായി ( മുസ്ലിംകളായി ) ക്കൊണ്ടല്ലാതെ നിങ്ങള്‍ മരിക്കാനിടയാകരുത്‌. ( ഇങ്ങനെയാണ്‌ അവര്‍ ഓരോരുത്തരും ഉപദേശിച്ചത്‌ ) zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Abra zoom
Russian
Kuliev E.
Ибрахим (Авраам) и Йакуб (Иаков) заповедали это своим сыновьям. Йакуб (Иаков) сказал: \"О сыновья мои! Аллах избрал для вас религию. И умирайте не иначе, как будучи мусульманами\". zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Ибрахим, а также Йа'куб заповедали веру своим сынам: \"О сыны мои! Аллах предназначил вам эту веру. Не умирайте же не предавшимися [Аллаху] \". zoom
Russian
V. Porokhova
И Ибрахим своим сынам в Завет поставил, ■ Что также сделал и Йакуб: ■ \"О сыновья мои! Аллах вам выбрал веру, ■ И не умрите вы никак иначе, ■ Как всей душой Ему предавшись - ■ (Став мусульманами и телом, и душой)\". zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ ابراھيم ۽ يعقوب پنھنجي پٽن کي ان ڳالھ جي وصيت ڪئي تہ اي منھنجي اولاد! الله (ھن) دين کي اوھان لاءِ چونڊيو آھي پوءِ اوھين مسلمان ھجڻ کانسواءِ نہ مرجو zoom
Spanish
Julio Cortes
Abraham ordenó hacer lo mismo a sus hijos varones, y también Jacob: «¡Hijos míos! Alá os ha escogido esta religión. Así, pues, no muráis sino sometidos a Él». zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Ибраһим г-м угылларына васыять әйтте һәм әмер бирде: \"Ий угылларым, шиксез, Аллаһ сезгә ислам динен ирекле итте. Дөрес һәм ныклап Аллаһ динен тотыгыз! Динегез була торып, кәфер булмагыз, мөселман булып яшәп, мөселман булып үлегез!\" Ягькуб г-мдә угылларына шул ук сүзләрне әйтте. Яһүдләр исә Ягъкуб безгә: \"Яһүдлекне ташламагыз, дип әйтте\", – диделәр. (Түбәндәге аять шул хакта инде). zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
İbrahim de oğullarına şunu vasiyet etti, Yakub da: \"Oğullarım! Allah sizin için bu dini seçmiştir. O halde ancak müslümanlar olarak can verin.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور ابراہیم (علیہ السلام) نے اپنے بیٹوں کو اسی بات کی وصیت کی اور یعقوب (علیہ السلام) نے بھی (یہی کہا:) اے میرے لڑکو! بیشک اللہ نے تمہارے لئے (یہی) دین (اسلام) پسند فرمایا ہے سو تم (بہرصورت) مسلمان رہتے ہوئے ہی مرنا، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور ابرہیم نے اپنے بیٹوں کو اسی بات کی وصیت کی اور یعقوب نے بھی (اپنے فرزندوں سے یہی کہا) کہ بیٹا خدا نے تمہارے لیے یہی دین پسند فرمایا ہے تو مرنا ہے تو مسلمان ہی مرنا zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور اسی دین کی وصیت کی ابراہیم ؑ نے اپنے بیٹوں کو اور یعقوب نے کہ اے میرے بیٹو! بیشک اللہ نے یہ دین تمہارے لئے چن لیا تو نہ مرنا مگر مسلمان - zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=2&verse=132
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...