Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Baqarah 2:110 

Arabic Source
Arabic وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَمَا تُقَدِّمُوا لِأَنفُسِكُم مِّنْ خَيْرٍ تَجِدُوهُ عِندَ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Namaz qılın, zəkat verin! Özünüzdən ötrü (əvvəlcə) etdiyiniz xeyri (yaxşı əməllərin əvəzini) Allah yanında taparsınız. Həqiqətən, Allah nə etdiklərinizi görəndir! zoom
Bosnian
Besim Korkut
I molitvu obavljajte i zekat dajite, a za dobro koje za sebe pripremite naći ćete nagradu kod Allaha, jer Allah dobro vidi ono što radite. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I obavljajte salat i dajite zekat; a zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Verricht het gebed, geeft aalmoezen; en het goede wat gij hier voor uw zielenheil doet, vindt gij eens bij God weder; want God weet wat gij doet. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و نماز را به‌پا داريد و زكات بدهيد، و هر كار خيرى كه براى خود مى‌كنيد آن را نزد خدا مى‌يابيد، چون خدا كارهايى را كه مى‌كنيد مى‌بيند.(110) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و نماز را برپا دارید و زکات را ادا کنید؛ و هر کار خیری را برای خود از پیش می‌فرستید، آن را نزد خدا (در سرای دیگر) خواهید یافت؛ خداوند به اعمال شما بیناست. zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و نماز را برپا دارید، و زکات بپردازید، و آنچه از کار نیک برای خود پیش فرستید آن را نزد خدا خواهید یافت. مسلماً خدا به آنچه انجام می دهید، بیناست. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و نماز به پا دارید و زکات بدهید و بدانید که هر چه از اطاعت حق و کار نیکو برای خود پیش می‌فرستید آن را در نزد خدا خواهید یافت، که محققا خداوند به هر کار شما بیناست. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Et accomplissez la Salat et acquittez la Zakat. Et tout ce que vous avancez de bien pour vous-m zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und verrichtet das Gebet und gebt die Zakah, und was ihr f zoom
German
Amir Zaidan
Und verrichtet ordnungsgem zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und verrichtet das Gebet und entrichtet die Abgabe. Und was ihr f zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan dirikanlah shalat dan tunaikanlah zakat. Dan kebaikan apa saja yang kamu usahakan bagi dirimu, tentu kamu akan mendapat pahala nya pada sisi Allah. Sesungguhnya Alah Maha Melihat apa-apa yang kamu kerjakan. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Assolvete l'orazione e pagate la decima. E tutto quanto di bene avrete compiuto lo ritroverete presso Allah. Allah osserva tutto quello che fate. zoom
Italian
Safi Kaskas
Mantenetevi costanti nella preghiera e regolari nella carità. Qualunque cosa avrete inviato davanti a voi per le vostre anime, la ritroverete presso Dio, Che osserva tutto ciò che fate. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിങ്ങള്‍ പ്രാര്‍ത്ഥന മുറപ്രകാരം നിര്‍വഹിക്കുകയും സകാത്ത്‌ നല്‍കുകയും ചെയ്യുക. നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം ഗുണത്തിനായി നിങ്ങള്‍ നല്ലതായ എന്തൊന്ന്‌ മുന്‍കൂട്ടി ചെയ്താലും അതിന്റെ ഫലം അല്ലാഹുവിങ്കല്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക്‌ കണ്ടെത്താവുന്നതാണ്‌. നിങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതെല്ലാം അല്ലാഹു കണ്ടറിയുന്നവനാകുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Observai a ora zoom
Russian
Kuliev E.
Совершайте намаз и выплачивайте закят. Все то доброе, что вы предварите для себя, вы найдете у Аллаха. Воистину, Аллах видит то, что вы совершаете. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Совершайте салат, раздавайте закат - и то доброе, что вы совершите заблаговременно, обретайте у Аллаха. Воистину, Аллах видит ваши деяния. zoom
Russian
V. Porokhova
А потому молитву строго соблюдайте, ■ Творите очистительную подать, ■ И все благое, что загодя для душ своих ■ Вы уготовите (в сей жизни), ■ Вы обретете (в жизни) у Аллаха, - ■ Ведь видит Он, что делаете вы! zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ (اي مسلمانؤ!) نماز پڙھو ۽ زڪوٰة ڏيو ۽ جيڪا چڱائي پاڻ لاءِ اڳي موڪليندؤ سا الله وٽ لھندؤ، بيشڪ جيڪي اوھين ڪندا آھيو تنھن کي الله ڏسندڙ آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
Haced la azalá y dad el azaque. El bien que hagáis como anticipo a vosotros mismos, volveréis a encontrarlo junto a Alá. Alá ve bien lo que hacéis. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Ий мөэминнәр, намазларыгызны вакытында үтәгез һәм зәкәт садакаларыгызны бирегез! Ахирәт өчен үз файдагызга кылган изге гамәлләрегезнең әҗерен Аллаһ хозурында табарсыз. Аллаһ сезнең кылган гамәлләрегезне, әлбәттә, күрүче. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Namazı/duayı yerine getirin, zekâtı verin. Öz benlikleriniz için önden gönderdiğiniz her hayrı, Allah katında bulacaksınız. Hiç kuşkusuz, Allah, yapmakta olduklarınızı iyice görmektedir. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور نماز قائم (کیا) کرو اور زکوٰۃ دیتے رہا کرو، اور تم اپنے لئے جو نیکی بھی آگے بھیجو گے اسے اللہ کے حضور پا لو گے، جو کچھ تم کر رہے ہو یقینا اللہ اسے دیکھ رہا ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور نماز ادا کرتے رہو اور زکوٰة دیتے رہو۔ اور جو بھلائی اپنے لیے آگے بھیج رکھو گے، اس کو خدا کے ہاں پا لو گے۔ کچھ شک نہیں کہ خدا تمہارے سب کاموں کو دیکھ رہا ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور نماز قائم رکھو اور زکوٰة دو (ف۱۹۵) اور اپنی جانوں کے لئے جو بھلائی آگے بھیجو گے اسے اللہ کے یہاں پاؤ گے بیشک اللہ تمہارے کام دیکھ رہا ہے- zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=2&verse=110
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...