Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Maryam 19:90 

Arabic Source
Arabic تَكَادُ السَّمَاوَاتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْهُ وَتَنشَقُّ الْأَرْضُ وَتَخِرُّ الْجِبَالُ هَدًّا zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Buna görə az qaldı ki, göylər parçalansın, yer yarılsın və dağlar yerindən qopub uçsun!- zoom
Bosnian
Besim Korkut
Gotovo da se nebesa raspadnu, a Zemlja provali i planine zdrobe zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Gotovo da se od toga nebesa rascijepe iraspukne Zemlja, i padnu brda ru zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Er is slechts weinig toe noodig, opdat de hemelen bij deze woorden verscheurd worden, en de aarde in twee zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
نزديك است آسمان‌ها از اين سخن بشكافد و زمين پاره شود و كوه‌ها فرو ريزند،(90) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
نزدیک است به خاطر این سخن آسمانها از هم متلاشی گردد، و زمین شکافته شود، و کوه‌ها بشدّت فرو ریزد... zoom
Farsi
Hussain Ansarian
نزدیک است آسمان ها از این [ادعای بی اصل و سخن ناروا] پاره پاره شوند، و زمین بشکافد، و کوه ها به شدت در هم بشکنند و فرو ریزند!! zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
نزدیک است از این گفته زشت و عقیده باطل آسمانها از هم فرو ریزد و زمین بشکافد و کوهها متلاشی گردد. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Peu s'en faut que les cieux ne s'entrouvrent zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Beinahe werden die Himmel zerrei zoom
German
Amir Zaidan
Beinahe w zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Beinahe brechen davon die Himmel auseinander, und (beinahe) spaltet sich die Erde, und (beinahe) st zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
hampir-hampir langit pecah karena ucapan itu, dan bumi belah, dan gunung-gunung runtuh, zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Manca poco che si spacchino i cieli, si apra la terra e cadano a pezzi le montagne, zoom
Italian
Safi Kaskas
I cieli sono sul punto di esplodere, la terra di fendersi in due e le montagne di crollare distrutte! zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അത്‌ നിമിത്തം ആകാശങ്ങള്‍ പൊട്ടിപ്പിളരുകയും, ഭൂമി വിണ്ടുകീറുകയും, പര്‍വ്വതങ്ങള്‍ തകര്‍ന്ന്‌ വീഴുകയും ചെയ്യുമാറാകും. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Por isso, pouco faltou para que os c zoom
Russian
Kuliev E.
Небо готово расколоться, земля готова разверзнуться, а горы готовы рассыпаться во прах от того, zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
От этого небо готово расколоться, земля - разверзнуться и горы - рассыпаться во прах - zoom
Russian
V. Porokhova
От которой ■ Готовы расколоться небеса, ■ Разверзнуться земля, ■ Пасть прахом горы, - zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
اِنھي (چوڻ) کان اِجھو آسمان ٽڙڪي پوندا ۽ زمين ڦاٽ پوندي ۽ جبل ذرا ذرا ٿي ڪرندا! zoom
Spanish
Julio Cortes
que hace casi que los cielos se hiendan, que la tierra se abra, que las montañas caigan demolidas, zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Аларның бу сүзләреннән күкләр ярылырга якын булды вә җир ярылырга һәм таулар җимерелеп төшәргә якын калдылар. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Bu söz yüzünden neredeyse gökler çatlayacak, yer parçalanacak, dağlar yıkılıp çökecek; zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
کچھ بعید نہیں کہ اس (بہتان) سے آسمان پھٹ پڑیں اور زمین شق ہو جائے اور پہاڑ ریزہ ریزہ ہو کر گر جائیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
قریب ہے کہ اس (افتراء) سے آسمان پھٹ پڑیں اور زمین شق ہوجائے اور پہاڑ پارہ پارہ ہو کر گر پڑیں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
قریب ہے کہ آسمان اس سے پھٹ پڑیں اور زمین شق ہوجائے اور پہاڑ گر جائیں ڈھ کر (مسمار ہوکر) (ف۱۵۱) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=19&verse=90
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...