Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Maryam 19:78 

Arabic Source
Arabic أَطَّلَعَ الْغَيْبَ أَمِ اتَّخَذَ عِندَ الرَّحْمَٰنِ عَهْدًا zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Görəsən, o, qeybə vaqif olmuş, yoxsa Rəhmandan (bu barədə) söz (əhd) almışdır?! zoom
Bosnian
Besim Korkut
Ili je on budućnost prozreo ili je od Milostivog obećanje primio? zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Je li spoznao nevidljivo, ili je kodMilostivog uzeo obavezu? zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Is hij bekend met de geheimen der toekomst, of heeft hij een verbond met den Barmhartige aangegaan, dat het zoo zal wezen? Volstrekt niet. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آيا از غيب خبر داشت يا از خداوند رحمان قولى گرفته بود؟(78) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آیا او از غیب آگاه گشته، یا نزد خدا عهد و پیمانی گرفته است؟! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
آیا [او درباره رسیدن به مال و اولاد بسیار] بر غیب آگاهی یافته، یا پیمانی [بر این عطای فراوان] از سوی [خدای] رحمان دریافت نموده است؟ zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
آیا بر عالم غیب آگاهی یافته یا از خدای رحمن (بر خود) عهدی گرفته است (که در عالم آخرت هم دارای نعمت و ثروت باشد). zoom
French
Muhammad Hamidullah
Est-il au courant de l'Inconnaissable ou a-t-il pris un engagement avec le Tout Mis zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Hatte er denn Zugang zum Verborgenen oder hat er vom Allerbarmer ein Versprechen entgegengenommen? zoom
German
Amir Zaidan
Hat er etwa Einsicht in das Verborgene gehabt oder etwa mit Dem Allgnade Erweisenden eine Abmachung getroffen?! zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Hat er etwa Einblick in das Verborgene gewonnen, oder hat er vom Allerbarmer eine Verpflichtung entgegengenommen? zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Adakah ia melihat yang ghaib atau ia telah membuat perjanjian di sisi Tuhan Yang Maha Pemurah?, zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Conosce il mistero o ha stretto un patto con il Compassionevole? zoom
Italian
Safi Kaskas
Ha forse conseguito una conoscenza del mistero? O ha stretto un patto con il Compassionevole? zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അദൃശ്യകാര്യം അവന്‍ കണ്ടറിഞ്ഞിട്ടുണ്ടോ? അതല്ലെങ്കില്‍ പരമകാരുണികന്‍റെ അടുത്ത്‌ അവന്‍ വല്ല കരാറുമുണ്ടാക്കിയിട്ടുണ്ടോ? zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Est zoom
Russian
Kuliev E.
Разве он знал сокровенное или заключил завет с Милостивым? zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Разве он знал сокровенное или получил завет от Милостивого? zoom
Russian
V. Porokhova
Неужто в Сокровенное проник он ■ Иль с Милосердным в договор вступил? zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
(اُھو) ڳجھ ڄاڻندو آھي ڇا يا الله وٽان ڪو انجام ورتو اٿس zoom
Spanish
Julio Cortes
conoce lo oculto o ha concertado una alianza con el Compasivo? zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Ул имансыз, әллә яшерен эшне белә торган булдымы, яки маллары вә балалары кайтарып биреләчәге белән Аллаһудан ґәһед алдымы? zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Bu adam gaybı mı öğrendi, yoksa Rahman katında bir söz mü aldı? zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
وہ غیب پر مطلع ہے یا اس نے (خدائے) رحمان سے (کوئی) عہد لے رکھا ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کیا اس نے غیب کی خبر پالی ہے یا خدا کے یہاں (سے) عہد لے لیا ہے؟ zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کیا غیب کو جھانک آیا ہے (ف۱۳۴) یا رحمن کے پاس کوئی قرار رکھا ہے، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=19&verse=78
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...