Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Maryam 19:74 

Arabic Source
Arabic وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هُمْ أَحْسَنُ أَثَاثًا وَرِئْيً zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Halbuki Biz onlardan əvvəl neçə-neçə nəsilləri məhv etdik ki, onlar mal-dövlət və simaca (bu kafirlərdən) daha üstün (daha gözəl) idilər. zoom
Bosnian
Besim Korkut
A koliko smo Mi prije njih naroda uništili koji su blagom i izgledom divljenje izazivali! zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
A koliko smo pokoljenja uni zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Maar hoeveel geslachten hebben wij v zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
قبل از آن‌ها افرادى را كه وسايل زندگى و قيافه‌شان بهتر از اين‌ها بود نابود كرديم.(74) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
چه بسیار اقوامی را پیش از آنان نابود کردیم که هم مال و ثروتشان از آنها بهتر بود، و هم ظاهرشان آراسته‌تر! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و چه بسیار اقوامی را پیش از آنان هلاک کردیم که لوازم زندگی بهتر [و منظر] و ظاهری [خوش نماتر و] نیکوتر داشتند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
در صورتی که ما پیش از این کافران چه گروه‌های بسیاری را که از اینها داراتر و خوشتر بودند همه را هلاک گردانیدیم. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Combien de g zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und wieviele Geschlechter vor ihnen haben Wir schon vernichtet, (die) ansehnlicher an Besitz und zoom
German
Amir Zaidan
Wie viele Generationen vor ihnen haben WIR bereits zugrundegerichtet, die zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Aber wie viele Geschlechter vernichteten Wir vor ihnen, die besser an Ausstattung und Aussehen waren! zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Berapa banyak umat yang telah Kami binasakan sebelum mereka, sedang mereka adalah lebih bagus alat rumah tangganya dan lebih sedap di pandang mata. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Quante generazioni abbiamo annientato prima di loro, più ricche di beni e di prestigio! zoom
Italian
Safi Kaskas
Quante generazioni prima di loro abbiamo condotto alla distruzione, che erano superiori a loro in potere e nello splendore esteriore? zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
സാധനസാമഗ്രികളിലും ബാഹ്യമോടിയിലും കൂടുതല്‍ മെച്ചപ്പെട്ടവരായ എത്ര തലമുറകളെയാണ്‌ ഇവര്‍ക്ക്‌ മുമ്പ്‌ നാം നശിപ്പിച്ചിട്ടുള്ളത്‌! zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Quantas gera zoom
Russian
Kuliev E.
Сколько же поколений до них Мы погубили! Они превосходили их богатством (или утварью) и внешностью. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
О, сколько же поколений людей, живших до них, Мы подвергли гибели! А ведь они превосходили их и богатством, и внешним обликом. zoom
Russian
V. Porokhova
И (вспомните), как много поколений ■ До их (прихода) погубили Мы, ■ Которые превосходили их ■ По обустройству (их общины) ■ И по блистательному виду. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ کانئن اڳ ڪيترائي جڳ ناس ڪياسون جو اُھي (ظاھري ساز) سامان ۽ ڏيک ويک جي ڪري وڌيڪ چڱا ھئا zoom
Spanish
Julio Cortes
¡A cuántas generaciones antes de ellos, que les superaban en bienes y en apariencia, hemos hecho perecer...! zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Бу кәферләрдән элек күпме кәферләрне һәлак иттек, алар мал вә җиһаз җәһеттән артык һәм күренештә чибәррәк иделәр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Onlardan önce nice kuşaklar helak ettik ki, malca ve manzaraca daha alımlıydılar. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور ہم نے ان سے پہلے کتنی ہی قوموں کو ہلاک کر ڈالا جو ساز و سامانِ زندگی اور نمود و نمائش کے لحاظ سے (ان سے بھی) کہیں بہتر تھے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور ہم نے ان سے پہلے بہت سی اُمتیں ہلاک کردیں۔ وہ لوگ (ان سے) ٹھاٹھ اور نمود میں کہیں اچھے تھے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور ہم نے ان سے پہلے کتنی سنگتیں کھپادیں (قومیں ہلاک کردیں) (ف۱۲۴) کہ وہ ان سے بھی سامان اور نمود میں بہتر تھے، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=19&verse=74
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...