Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Maryam 19:71 

Arabic Source
Arabic وَإِن مِّنكُمْ إِلَّا وَارِدُهَا كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ حَتْمًا مَّقْضِيًّا zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Sizdən elə bir kəs olmaz ki, oraya varid olmasın. Bu, Rəbbinin (əzəldən) buyurduğu vacib bir hökmdür. (Bütün insanlar Cəhənnəmin müdhiş mənzərəsini onun körpüsü üstündən keçərkən öz gözləri ilə görəcəklər. Cənnətliklər cəhənnəm odunun içindən yanmadan, sağ-salamat keçəcək, cəhənnəmliklər isə ora düşüb əbədi əzaba məhkum olacaqlar. Bir qism insan da müəyyən müddət orada qalıb günahı təmizlənəcək, sonra Cənnətə qayıdacaqdır). zoom
Bosnian
Besim Korkut
I svaki od vas će do njega stići! Gospodar tvoj se, sigurno, tako obavezao! zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I nema od vas nijednog, a da ne zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Er is niemand van u, die haar niet zal naderen; dit is een vast besluit van uwen Heer. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
هيچ‌كس از شما نيست كه وارد جهنم نشود، اين امر حتمى خداوندت مى‌باشد.(71) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و همه شما (بدون استثنا) وارد جهنم می‌شوید؛ این امری است حتمی و قطعی بر پروردگارت! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و هیچ کس از شما نیست مگر آنکه وارد دوزخ می شود، [ورود همگان به دوزخ] بر پروردگارت مسلّم و حتمی است. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و هیچ یک از شما (نوع بشر) باقی نماند جز آنکه به دوزخ وارد شود؛ این حکم حتمی پروردگار توست. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Il n'y a personne parmi vous qui ne passera pas par [L'Enfer] : Car [il s'agit l zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und keiner ist unter euch, der nicht daran vorbeikommen wird das ist eine von deinem Herrn beschlossene F zoom
German
Amir Zaidan
Und jeder von euch wird es (das Feuer) gewi zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und es gibt keinen unter euch, der nicht daran vorbeigehen w zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan tidak ada seorangpun dari padamu, melainkan mendatangi neraka itu. Hal itu bagi Tuhanmu adalah suatu kemestian yang sudah ditetapkan. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Nessuno di voi mancherà di passarvi: ciò è fermamente stabilito dal tuo Signore. zoom
Italian
Safi Kaskas
Nessuno potrà scampare. Questo è, presso il tuo Signore, un decreto che deve essere eseguito. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അതിനടുത്ത്‌ ( നരകത്തിനടുത്ത്‌ ) വരാത്തവരായി നിങ്ങളില്‍ ആരും തന്നെയില്ല. നിന്‍റെ രക്ഷിതാവിന്‍റെ ഖണ്ഡിതവും നടപ്പിലാക്കപ്പെടുന്നതുമായ ഒരു തീരുമാനമാകുന്നു അത്‌. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E n zoom
Russian
Kuliev E.
Каждый из вас войдет туда. Таково окончательное решение твоего Господа. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
И нет среди вас (т. е. неверных) такого, кто не войдет в ад, и твоим Господом [, о Мухаммад,] это решено бесповоротно. zoom
Russian
V. Porokhova
Нет ни единого средь вас, ■ Кто миновал бы этот Огнь. ■ В деснице Бога твоего ■ Сие - указ, задуманный к свершенью. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ اوھان مان ڪو (اھڙو) ڪونھي جو اُن (جھنم) تي اچڻ وارو نہ آھي، تنھنجي پالڻھار تي اِھو (انجام) لازم مقرر آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
Ninguno de vosotros dejará de llegarse a ella. Es una decisión irrevocable de tu Señor. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Сездән һәрберегез ул җәһәннәмгә килмичә калмас, сезнең аңда килүегез Раббыгызның үз хөкеме илә үзенә лязем булды ки, аны эшләми калдырмас. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
İçinizden oraya uğramayacak hiç kimse yoktur. Bu, Rabbin üzerinde kesinleşmiş bir hükümdür. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور تم میں سے کوئی شخص نہیں ہے مگر اس کا اس (دوزخ) پر سے گزر ہونے والا ہے، یہ (وعدہ) قطعی طور پر آپ کے رب کے ذمہ ہے جو ضرور پورا ہوکر رہے گا، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور تم میں کوئی (شخص) نہیں مگر اسے اس پر گزرنا ہوگا۔ یہ تمہارے پروردگار پر لازم اور مقرر ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور تم میں کوئی ایسا نہیں جس کا گزر دوزخ پر نہ ہو (ف۱۱۹) تمہارے رب کے ذمہ پر یہ ضرور ٹھہری ہوئی بات ہے (ف۱۲۰) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=19&verse=71
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...