Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Maryam 19:67 

Arabic Source
Arabic أَوَلَا يَذْكُرُ الْإِنسَانُ أَنَّا خَلَقْنَاهُ مِن قَبْلُ وَلَمْ يَكُ شَيْئً zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Məgər insan ilk öncə onu heç bir şey deyilkən (yoxdan) yaratdığımızı xatırlamırmı? zoom
Bosnian
Besim Korkut
A zar se čovjek ne sjeća da smo ga još prije stvorili, a da nije bio ništa? zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Zar se ne prisje zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Gedenkt de mensch niet, dat wij hem vroeger schiepen, toen hij niets was? zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آيا انسان توجه نمى‌كند كه قبلاً، وقتى كه چيزى نبود، او را آفريديم؟(67) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آیا انسان به خاطر نمی‌آورد که ما پیش از این او را آفریدیم در حالی که چیزی نبود؟! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
آیا انسان به یاد نمی آورد [و توجه ندارد] که ما او را پیش از این در حالی که چیزی نبود، آفریدیم. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
آیا آدمی (برای ایمان به معاد) متذکر آن نمی‌شود که اول که هیچ محض و معدوم صرف بود ما او را ایجاد کردیم؟ zoom
French
Muhammad Hamidullah
L'homme ne se rappelle-t-il pas qu'avant cela, c'est Nous qui l'avons cr zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Bedenkt der Mensch denn nicht, da zoom
German
Amir Zaidan
Bedenkt der Mensch etwa nicht, da zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Gedenkt der Mensch denn nicht, da zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan tidakkah manusia itu memikirkan bahwa sesungguhnya Kami telah menciptakannya dahulu, sedang ia tidak ada sama sekali? zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Non si ricorda l'uomo che fummo Noi a crearlo quando ancora non era nulla? zoom
Italian
Safi Kaskas
Non ricorda forse l’uomo che lo abbiamo precedentemente creato dal nulla? zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
മനുഷ്യന്‍ ഓര്‍മിക്കുന്നില്ലേ; അവന്‍ ഒന്നുമല്ലാതിരുന്ന ഒരു ഘട്ടത്തില്‍ നാമാണ്‌ ആദ്യം അവനെ പടച്ചുണ്ടാക്കിയതെന്ന്‌? zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Por que n zoom
Russian
Kuliev E.
Разве человек не помнит, что еще раньше Мы создали его, хотя его вообще не было? zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Разве запамятовал человек, что в давние [времена] Мы создали его из ничего? zoom
Russian
V. Porokhova
Разве запамятовал человек, что в давние [времена] Мы создали его из ничего? (пер. Османова) zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
انسان کي ياد نہ آھي ڇا تہ کيس اڳ پيدا ڪيوسون حالانڪہ ڪجھ بہ نہ ھو؟ zoom
Spanish
Julio Cortes
Pero ¿,es que no recuerda el hombre que ya antes, cuando no era nada, le creamos? zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Әйә ул кеше уйлап карамыймы? Моннан элек Без аны халык кылдык, ул вакытта ул һич нәрсә түгел иде, шуны белмиме? zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Hatırlamıyor mu insan; o daha önce hiçbir şey değilken, onu biz yarattık. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
کیا انسان یہ بات یاد نہیں کرتا کہ ہم نے اس سے پہلے (بھی) اسے پیدا کیا تھا جبکہ وہ کوئی چیز ہی نہ تھا، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کیا (ایسا) انسان یاد نہیں کرتا کہ ہم نے اس کو پہلے بھی پیدا کیا تھا اور وہ کچھ بھی چیز نہ تھا zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور کیا آدمی کو یاد نہیں کہ ہم نے اس سے پہلے اسے بنایا اور وہ کچھ نہ تھا (ف۱۱۴) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=19&verse=67
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...