Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Maryam 19:66 

Arabic Source
Arabic وَيَقُولُ الْإِنسَانُ أَإِذَا مَا مِتُّ لَسَوْفَ أُخْرَجُ حَيًّا zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Qiyaməti inkar edən) insan: “Mən öldükdən sonra (qəbirdən) dirimi çıxardılacağam?” – deyə soruşur. zoom
Bosnian
Besim Korkut
Čovjek kaže: \"Zar ću, kad umrem, zbilja biti oživljen?\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I govori zoom
Dutch
Salomo Keyzer
De mensch zegt: Nadat ik dood zal wezen, zal ik dan werkelijk levend uit het graf worden gebracht? zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
انسان مى‌گويد: آيا پس از مرگ دوباره زنده مى‌شوم؟(66) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
انسان می‌گوید: «آیا پس از مردن، زنده (از قبر) بیرون خواهم آمد؟!» zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و انسان می گوید: آیا زمانی که بمیرم به راستی زنده [از خاک] بیرونم می آورند؟ zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و انسان (بیچاره در امر معاد شک کند و) گوید: آیا چون من بمیرم باز به زودی مرا از قبر بیرون آورده و زنده خواهند کرد؟! zoom
French
Muhammad Hamidullah
Et l'homme dit : \"Une fois mort, me sortira-t-on vivant ? \ zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und der Mensch sagt: \"Wie? Wenn ich tot bin, soll ich dann wirklich (wieder) zum Leben auferstehen?\ zoom
German
Amir Zaidan
Und der Mensch sagt: \"Wenn ich sterbe, werde ich dann etwa zum Leben erweckt werden?\ zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Der Mensch sagt: \"Werde ich, wenn ich erst einmal gestorben bin, wirklich wieder lebendig hervorgebracht werden?\ zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan berkata manusia: \"Betulkah apabila aku telah mati, bahwa aku sungguh-sungguh akan dibangkitkan menjadi hidup kembali?\ zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Dice l'uomo: «Quando sarò morto, chi mi riporterà alla vita?». zoom
Italian
Safi Kaskas
L’uomo dice: “Cosa! Quando sarò morto, sarò di nuovo resuscitato a nuova vita?” zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
മനുഷ്യന്‍ പറയും: ഞാന്‍ മരിച്ചുകഴിഞ്ഞാല്‍ പിന്നീട്‌ എന്നെ ജീവനുള്ളവനായി പുറത്ത്‌ കൊണ്ട്‌ വരുമോ? zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Por zoom
Russian
Kuliev E.
Человек говорит: \"Неужели после того, как я умру, я выйду из могилы живым?\ zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Человек спрашивает: \"Неужели после того, как я умру, меня поднимут [из могилы] живым?\ zoom
Russian
V. Porokhova
(В кощунственном сомненье) молвит человек: ■ \"Ужель, когда умру, ■ Я снова буду к жизни возвращен?\ zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ ماڻھو چوندو آھي تہ جڏھن مرندس (تڏھن) جيئرو ٿي ڪڍبس ڇا؟ zoom
Spanish
Julio Cortes
El hombre dice: «Cuando muera, ¿se me resucitará?» zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Кабердән терелеп кубарылачакны инкяр иткән ахмак әйтер: \"Үлеп күмелеп черегәннән соң яңадан терелеп кабердән чыгармынмы?\ zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Diyor ki insan: \"Öldüğüm zaman diri olarak tekrar çıkarılacak mıyım?\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور انسان کہتا ہے: کیا جب میں مرجاؤں گا تو عنقریب زندہ کر کے نکالا جاؤں گا، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور (کافر) انسان کہتا ہے کہ جب میں مر جاؤ گا تو کیا زندہ کرکے نکالا جاؤں گا؟ zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور آدمی کہتا ہے کیا جب میں مرجاؤں گا تو ضرور عنقریب جِلا کر نکالا جاؤں گا (ف۱۱۳) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=19&verse=66
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...