Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Maryam 19:63 

Arabic Source
Arabic تِلْكَ الْجَنَّةُ الَّتِي نُورِثُ مِنْ عِبَادِنَا مَن كَانَ تَقِيًّا zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Bu, həmin o Cənnətdir ki, bəndələrimizdən müttəqi olanları ona varis edəcəyik. zoom
Bosnian
Besim Korkut
Daćemo da takav Džennet naslijedi onaj od robova Naših koji se bude grijeha klonio. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
To je D zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Dit is het paradijs, dat wij als eene erfenis zullen geven aan hen, die godvruchtig zijn. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
اين بهشتى است كه در اختيار بندگان پرهیزکار خود قرار مى‌دهيم.(63) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
این همان بهشتی است که به بندگان پرهیزگار خود، به ارث می‌دهیم. zoom
Farsi
Hussain Ansarian
این است بهشتی که به هر کس از بندگان خود که پرهیزکار باشد، به میراث می دهیم. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
این همان بهشتی است که ما بندگان پاک متقی خود را بالخصوص وارث آن می‌گردانیم. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Voil zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Dies ist das Paradies, das Wir jenen Unserer Diener zum Erbe geben, die gottesf zoom
German
Amir Zaidan
Diese ist die Dschanna, die WIR f zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Das ist der (Paradies)garten, den Wir denjenigen von Unseren Dienern zum Erbe geben, die gottesf zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Itulah surga yang akan Kami wariskan kepada hamba-hamba Kami yang selalu bertakwa. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Questo è il Giardino che faremo ereditare ai nostri servi che saranno stati timorati. zoom
Italian
Safi Kaskas
Questo è il Giardino che daremo in eredità a coloro che tra i Nostri servi si sono mostrati timorati. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നമ്മുടെ ദാസന്‍മാരില്‍ നിന്ന്‌ ആര്‍ ധര്‍മ്മനിഷ്ഠപുലര്‍ത്തുന്നവരായിരുന്നുവോ അവര്‍ക്കു നാം അവകാശപ്പെടുത്തികൊടുക്കുന്ന സ്വര്‍ഗമത്രെ അത്‌. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Tal zoom
Russian
Kuliev E.
Таков Рай, который Мы отдадим в наследство тем из Наших рабов, которые были богобоязненны. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Это - рай, который по Нашей воле получит во владение тот из Наших рабов, кто благочестив. zoom
Russian
V. Porokhova
Таков тот Сад, который Мы дадим в наследство ■ Тем из служителей Своих, ■ Кто, (Божьего страшася гнева), ■ Благочестив в деяниях своих. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
اِھو بھشت اُھو آھي جو منھنجن ٻانھن مان جيڪو پرھيزگار بڻجندو تنھن کي (اُن جو) وارث ڪنداسون zoom
Spanish
Julio Cortes
Ése es el Jardín que daremos en herencia a aquéllos de Nuestros siervos que hayan temido a Alá. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Колларыбызның тәкъваларын ошбу җәннәткә варис итәрбез. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Kullarımızdan takva sahibi olanları mirasçı yapacağımız cennet işte budur. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
یہ وہ جنت ہے جس کا ہم اپنے بندوں میں سے اسے وارث بنائیں گے جو متقی ہوگا، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
یہی وہ جنت ہے جس کا ہم اپنے بندوں میں سے ایسے شخص کو وارث بنائیں گے جو پرہیزگار ہوگا zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
یہ وہ باغ ہے جس کا وارث ہم اپنے بندوں میں سے اسے کریں گے جو پرہیزگار ہے، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=19&verse=63
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...