Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Maryam 19:62 

Arabic Source
Arabic لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا إِلَّا سَلَامًا وَلَهُمْ رِزْقُهُمْ فِيهَا بُكْرَةً وَعَشِيًّ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Onlar orada boş (lağlağı) söhbətlər deyil, (mələklərdən və bir-birindən) ancaq: “Salam!” eşidərlər. Ruziləri də səhər-axşam (həmişə) oradadır. zoom
Bosnian
Besim Korkut
u njima prazne besjede neće slušati, već samo: \"Mir!\" i u njima će i ujutro i navečer opskrbljeni biti. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Ne zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Daar zullen zij geene ijdele gesprekken hooren, maar vrede, en hun voedsel zal daar des ochtends en des avonds voor hen worden gereed gemaakt. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
در آنجا حرف بيهوده‌اى نخواهند شنيد، فقط سلام مى‌شنوند و صبح و شب روزى خود را دارند.(62) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
در آن جا هرگز گفتار لغو و بیهوده‌ای نمی‌شنوند؛ و جز سلام در آن جا سخنی نیست؛ و هر صبح و شام، روزی آنان در بهشت مقرّر است. zoom
Farsi
Hussain Ansarian
در آنجا کلام لغو و بیهوده ای نمی شنوند، بلکه آنچه می شنوند فقط سلام و درود است؛ و در آنجا صبح و شام، رزقشان برای آنان [آماده] است. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
در آن بهشت هرگز سخن لغوی نشنوند بلکه همه گفتارشان سلام (و ستایش یکدیگر) است و در آنجا روزی آنها صبح و شام (بی‌هیچ رنج) به آنها می‌رسد. zoom
French
Muhammad Hamidullah
On n'y entend nulle parole insignifiante; seulement : \"Salam\" ; et ils auront l zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sie h zoom
German
Amir Zaidan
Darin h zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Sie h zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Mereka tidak mendengar perkataan yang tak berguna di dalam surga, kecuali ucapan salam. Bagi mereka rezekinya di surga itu tiap-tiap pagi dan petang. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
e non ascolteranno colà nessun discorso vano, ma solo: \"Pace!\", e verranno sostentati al mattino e alla sera. zoom
Italian
Safi Kaskas
Non ascolteranno alcun discorso vano, ma solo il saluto della Pace e avranno il loro sostentamento al mattino e alla sera. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
സലാം അല്ലാതെ നിരര്‍ത്ഥകമായ യാതൊന്നും അവരവിടെ കേള്‍ക്കുകയില്ല. തങ്ങളുടെ ആഹാരം രാവിലെയും വൈകുന്നേരവും അവര്‍ക്കവിടെ ലഭിക്കുന്നതാണ്‌. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Ali n zoom
Russian
Kuliev E.
Они не услышат там празднословия, но услышат приветствие миром. Для них там приготовлен их удел утром и после полудня. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Они не услышат там речей суетных, а только [слово]\"Мир!\" - и им там [уготовано] пропитание утром и вечером. zoom
Russian
V. Porokhova
Им не услышать там пустых речей, ■ Одно лишь \"Мир!\" (им будет там приветом). ■ Для них там - все потребное пребудет ■ И по утрам, и вечерами. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
اُن ۾ سلام کانسواءِ (ٻي) ڪا بيھودي ڳالھ نہ ٻڌندا، ۽ منجھس اُنھن لاءِ صُبح ۽ سانجھيءَ جو سندن روزي آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
No oirán allí vaniloquio, sino «¡Paz!» y tendrán allí su sustento, mañana y tarde. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Алар җәннәттә кирәкмәгән буш сүзләрне ишетмәсләр, мәгәр фәрештәләрнең сәламен ишетерләр, дөньядагы иртә белән көндез арасы вакыт үткән саен, ягъни ике ашау арасы хәтле вакыт үткән саен ризыклары килеп торыр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Orada boş lakırdı değil, yalnızca \"selam\" işitirler. Orada kendilerinin sabah, akşam, rızıkları da hazırdır. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
وہ اس میں کوئی بے ہودہ بات نہیں سنیں گے مگر (ہر طرف سے) سلام (سنائی دے گا)، ان کے لئے ان کا رزق اس میں صبح و شام (میسر) ہوگا، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
وہ اس میں سلام کے سوا کوئی بیہودہ کلام نہ سنیں گے، اور ان کے لئے صبح وشام کا کھانا تیار ہوگا zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
وہ اس میں کوئی بیکار بات نہ سنیں گے مگر سلام (ف۱۰۷) اور انہیں اس میں ان کا رزق ہے صبح و شام (ف۱۰۸) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=19&verse=62
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...