Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Maryam 19:50 

Arabic Source
Arabic وَوَهَبْنَا لَهُم مِّن رَّحْمَتِنَا وَجَعَلْنَا لَهُمْ لِسَانَ صِدْقٍ عَلِيًّا zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Onların üçünü də) öz mərhəmətimizdən (ruzimizdən) ehsan buyurub tə’riflərini dillər əzbəri etdik. (Bütün din sahiblərinin, mö’minlərin yanında onların ehtiramını və mərtəbəsini ucaltdıq). zoom
Bosnian
Besim Korkut
i darovasmo im svako dobro i učinismo da budu hvaljeni i po dobru spominjani. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I darovali smo im iz milosti Na zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En wij gaven hun, door onze genade de profeti zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و به آن‌ها لطف كرديم، و نامشان را بلندآوازه ساختيم.(50) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و از رحمت خود به آنان عطا کردیم؛ و برای آنها نام نیک و مقام برجسته‌ای (در میان همه امّتها) قرار دادیم! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و به آنان از رحمت خود بخشیدیم، وبرای آنان [در میان مردم] نامی نیک و ستایشی والامرتبه قرار دادیم. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و آنها را از رحمت خود بهره‌مند ساختیم و بر زبان عالمی آوازه نکونامی‌شان را بلند گردانیدیم. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Et Nous leur donn zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und Wir verliehen ihnen Unsere Barmherzigkeit; und Wir gaben ihnen einen guten Ruf und hohes Ansehen. zoom
German
Amir Zaidan
Und WIR haben ihnen von Unserer Gnade geschenkt und ihnen eine wahrhaftige, zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und Wir schenkten ihnen (etwas) von Unserer Barmherzigkeit, und Wir verliehen ihnen einen hohen Ruf an Wahrhaftigkeit. zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan Kami anugerahkan kepada mereka sebagian dari rahmat Kami dan Kami jadikan mereka buah tutur yang baik lagi tinggi. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Concedemmo loro la Nostra misericordia e un sublime, veritiero eloquio. zoom
Italian
Safi Kaskas
Inviammo su di loro la Nostra misericordia e concedemmo loro un grande onore. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നമ്മുടെ കാരുണ്യത്തില്‍ നിന്നും അവര്‍ക്ക്‌ നാം നല്‍കുകയും, അവര്‍ക്ക്‌ നാം ഉന്നതമായ സല്‍കീര്‍ത്തി ഉണ്ടാക്കുകയും ചെയ്തു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E os recompensamos com a Nossa miseric zoom
Russian
Kuliev E.
Мы одарили их из Нашей милости и оставили о них правдивую молву. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Мы даровали им Нашу милость, а также возвышенный язык истины. zoom
Russian
V. Porokhova
Мы одарили их от милости Своей ■ И речь их сделали (на многие века) ■ (Носителем) высокой Правды. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ کين پنھنجي ٻاجھ مان (گھڻيون شيون) عطا ڪيوسون ۽ انھن جي نيڪ نامي بلند ڪئي سون zoom
Spanish
Julio Cortes
Les regalamos de Nuestra misericordia y les dimos una reputación buenísima. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Вә Без аларга рәхмәтебездән мал вә балалар һәм пәйгамбәрлек бирдек, дәхи аларга һәрбер дин әһәле каршында яхшы вә дөрес сөйләүче тел бирдек, һәр дин әһәле аларны мактап сөйлиләр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Onlara, rahmetimizden nimetler bağışladık. Ve kendileri için yüksek bir doğruluk dili oluşturduk. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور ہم نے ان (سب) کو اپنی (خاص) رحمت بخشی اور ہم نے ان کے لئے (ہر آسمانی مذہب کے ماننے والوں میں) تعریف و ستائش کی زبان بلند کردی، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور ان کو اپنی رحمت سے (بہت سی چیزیں) عنایت کیں۔ اور ان کا ذکر جمیل بلند کیا zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور ہم نے انہیں اپنی رحمت عطا کی (ف۸۴) اور ان کے لیے سچی بلند ناموری رکھی (ف۸۵) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=19&verse=50
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...