Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Maryam 19:40 

Arabic Source
Arabic إِنَّا نَحْنُ نَرِثُ الْأَرْضَ وَمَنْ عَلَيْهَا وَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(O gün bütün) yer üzünə və onun üzərində olan hər şeyə yalnız biz varis olacağıq. (Bizdən başqa heç kəs və heç nə qalmayacaq). Onlar (əməllərinin cəzasını almaq üçün) Bizim hüzurumuza qaytarılacaqlar. zoom
Bosnian
Besim Korkut
Mi ćemo Zemlju i one koji žive na njoj naslijediti i Nama će se oni vratiti. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Uistinu! Mi, Mi naslje zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Waarlijk, wij zullen de aarde erven en al de schepselen die zich daarop bevinden, en tot ons zullen zij allen terugkeeren. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
پيش ما برمى‌گردند و زمين و هر كس كه در آن است براى ما باقى مى‌ماند.(40) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ما، زمین و تمام کسانی را که بر آن هستند، به ارث می‌بریم؛ و همگی بسوی ما بازگردانده می‌شوند! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
یقیناً ماییم که زمین و همه کسانی را که روی آن قرار دارند به میراث می بریم و [همه] به سوی ما بازگردانده می شوند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
تنها ماییم که (پس از فنای خلق و انتقالشان به عالم آخرت) زمین و اهلش را وارث می‌شویم و همه به سوی ما بازگردانده خواهند شد. zoom
French
Muhammad Hamidullah
C'est Nous, en v zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wir sind es, Die die Erde, und alle, die auf ihr sind, erben werden, und zu Uns werden sie zur zoom
German
Amir Zaidan
Gewi zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Gewi zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Sesungguhnya Kami mewarisi bumi dan semua orang-orang yang ada di atasnya, dan hanya kepada Kamilah mereka dikembalikan. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Siamo Noi che erediteremo la terra e quanti che vi stanno sopra e a Noi saranno ricondotti. zoom
Italian
Safi Kaskas
Quando la terra e coloro che vi abitano passeranno, Noi solo resteremo. A Noi saranno ricondotti. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്‍ച്ചയായും നാം തന്നെയാണ്‌ ഭൂമിയുടെയും അതിലുള്ളവയുടെയും അനന്തരാവകാശിയാകുന്നത്‌. നമ്മുടെ അടുക്കലേക്ക്‌ തന്നെയായിരിക്കും അവര്‍ മടക്കപ്പെടുന്നത്‌. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Em verdade, N zoom
Russian
Kuliev E.
Воистину, Мы унаследуем землю и тех, кто на ней, и они вернутся к Нам! zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Воистину, Мы наследуем землю и ее обитателей, и они предстанут перед Нами. zoom
Russian
V. Porokhova
Поистине, наследуем Мы землю ■ И тех, которые живут на ней, ■ И к Нам лежит их возвращенье. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
بيشڪ اسين زمين جا ۽ جيڪي مٿس آھي تنھن جا وارث آھيون ۽ اسان ڏانھن موٽايا ويندا zoom
Spanish
Julio Cortes
Nosotros heredaremos la tierra y a sus habitantes. Y a Nosotros serán devueltos. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Әлбәттә, Без җиргә вә җирдә булган һәр нәрсәгә варис булырбыз вә ахирәттә алар Безгә кайтарылырлар. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yeryüzüne ve üzerindekilere biz mirasçı olacağız, biz! Ve bize döndürülecekler. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بیشک ہم ہی زمین کے (بھی) وارث ہیں اور ان کے (بھی) جو اس پر (رہتے) ہیں اور (سب) ہماری ہی طرف لوٹائے جائیں گے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
ہم ہی زمین کے اور جو لوگ اس پر (بستے) ہیں ان کے وارث ہیں۔ اور ہماری ہی طرف ان کو لوٹنا ہوگا zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بیشک زمین اور جو کچھ اس پر ہے سب کے وارث ہم ہوں گے (ف۶۳) اور وہ ہماری ہی طرف پھریں گے (ف۶۴) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=19&verse=40
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...