Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Maryam 19:29 

Arabic Source
Arabic فَأَشَارَتْ إِلَيْهِ قَالُوا كَيْفَ نُكَلِّمُ مَن كَانَ فِي الْمَهْدِ صَبِيًّا zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Məryəm onun özü ilə danışın, deyə) ona (uşağa) işarə etdi. Onlar: “Beşikdə olan uşaqla necə danışacaq?” – dedilər. zoom
Bosnian
Besim Korkut
A ona im na njega pokaza. \"Kako da govorimo djetetu u bešici?\" – rekoše. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Tad ga je pokazala. Reko zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Maar zij maakte teekenen tot het kind om hun te antwoorden. En zij zeiden: Hoe kunnen wij tot hem spreken, die nog een kind in de wieg is? zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
مريم به بچه‌اش اشاره كرد. گفتند: چگونه با كودكى كه در گهواره است صحبت كنيم؟(29) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(مریم) به او اشاره کرد؛ گفتند: «چگونه با کودکی که در گاهواره است سخن بگوییم؟!» zoom
Farsi
Hussain Ansarian
پس مریم به نوزاد اشاره کرد [که از او بپرسید.] گفتند: چگونه با کودکی که در گهواره است، سخن بگوییم؟! zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
مریم به اشاره حواله به طفل کرد، آنها گفتند: ما چگونه با طفل گهواره‌ای سخن گوییم؟ zoom
French
Muhammad Hamidullah
Elle fit alors un signe vers lui [le b zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Da zeigte sie auf ihn. Sie sagten: \"Wie sollen wir zu einem reden, der noch ein Kind in der Wiege ist?\ zoom
German
Amir Zaidan
Daraufhin zeigte sie nur auf ihn. Sie sagten: \"Wie sollen wir mit jemandem sprechen, der noch in der Wiege liegt?\ zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Da zeigte sie auf ihn. Sie sagten: \"Wie k zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
,"maka Maryam menunjuk kepada anaknya. Mereka berkata: \"Bagaimana kami akan berbicara dengan anak kecil yang masih di dalam ayunan?\ zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Maria indicò loro [il bambino]. Dissero: «Come potremmo parlare con un infante nella culla?», zoom
Italian
Safi Kaskas
Ella però indicò il bambino. Dissero: “Come possiamo parlare ad un neonato nella culla?” zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അപ്പോള്‍ അവള്‍ അവന്‍റെ ( കുട്ടിയുടെ ) നേരെ ചൂണ്ടിക്കാണിച്ചു. അവര്‍ പറഞ്ഞു: തൊട്ടിലിലുള്ള ഒരു കുട്ടിയോട്‌ ഞങ്ങള്‍ എങ്ങനെ സംസാരിക്കും? zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Ent zoom
Russian
Kuliev E.
Она показала на него, и они сказали: \"Как мы можем говорить с младенцем в колыбели?\ zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Она показала на младенца, и они спросили: \"Как мы можем разговаривать с дитятей в колыбели?\ zoom
Russian
V. Porokhova
Она им указала (на младенца, ■ Как бы ища ответа у него); ■ Они же (в изумлении) сказали: ■ \"Как можем говорить мы с тем, ■ Кто все еще младенец в колыбели?\ zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ ڏانھنس اشارو ڏنائين، چيائون تہ جيڪو پينگھي ۾ ٻار آھي تنھن سان ڪيئن ڳالھايون zoom
Spanish
Julio Cortes
Entonces ella se lo indicó. Dijeron: «¿Cómo vamos a hablar a uno que aún está en la cuna, a un niño?» zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Мәрьям, угълы Гыйса белән сөйләшергә ишарәт итте. Алар әйттеләр: \"Безне мәсхәрә итәсең, бишектәге сабый бала белән ничек сөйләшик?\ zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Meryem, çocuğa işaret etti. Dediler: \"Beşikteki bir sabiyle nasıl konuşuruz?\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
تو مریم نے اس (بچے) کی طرف اشارہ کیا، وہ کہنے لگے: ہم اس سے کس طرح بات کریں جو (ابھی) گہوارہ میں بچہ ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تو مریم نے اس لڑکے کی طرف اشارہ کیا۔ وہ بولے کہ ہم اس سے کہ گود کا بچہ ہے کیونکر بات کریں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اس پر مریم نے بچے کی طرف اشارہ کیا (ف۴۵) وہ بولے ہم کیسے بات کریں اس سے جو پالنے میں بچہ ہے (ف۴۶) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=19&verse=29
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...