←Prev   Ayah Maryam (Mary) 19:20   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
Said she: "How can I have a son when no man has ever touched me? - for, never have I been a loose woman!"
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
She wondered, “How can I have a son when no man has ever touched me, nor am I unchaste?”
Safi Kaskas
She said, "How can I have a son when no man has touched me and I have not been a promiscuous woman?"

Listen: 
Did you notice?
Source Arabic and Literal tools
Arabic
قَالَتْ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَامٌ وَلَمْ يَمْسَسْنِي بَشَرٌ وَلَمْ أَكُ بَغِيًّ
Transliteration
Qalat anna yakoonu lee ghulamun walam yamsasnee basharun walam aku baghiyyan
Transliteration-2
qālat annā yakūnu lī ghulāmun walam yamsasnī basharun walam aku baghiyya
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
She said, "How can be for me a son, when not has touched me a man, and not I am unchaste?"

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
Said she: "How can I have a son when no man has ever touched me? - for, never have I been a loose woman!"
M. M. Pickthall
She said: How can I have a son when no mortal hath touched me, neither have I been unchaste
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
She said: "How shall I have a son, seeing that no man has touched me, and I am not unchaste?"
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
She wondered, “How can I have a son when no man has ever touched me, nor am I unchaste?”
Safi Kaskas
She said, "How can I have a son when no man has touched me and I have not been a promiscuous woman?"
Wahiduddin Khan
She said, How can I have a son when no man has touched me; and neither have I been unchaste
Shakir
She said: When shall I have a boy and no mortal has yet touched me, nor have I been unchaste
Dr. Laleh Bakhtiar
She said: How will I have a boy when no mortal touches me, nor am I an unchaste woman?
T.B.Irving
She said: "How shall I have a boy when no human being has ever touched me, nor am I a loose woman?"
Abdul Hye
She said: “How can I have a son when no man has touched me, nor am I unchaste?”
The Study Quran
She said, “How shall I have a boy when no man has touched me, nor have I been unchaste?
Dr. Kamal Omar
She said: “How can there be to me a son, when no man has touched me and I have not gone unchaste?”
Farook Malik
She said: "How shall I bear a son, no man has ever touched me nor am I unchaste?"
Talal A. Itani (new translation)
She said, 'How can I have a son, when no man has touched me, and I was never unchaste?'
Muhammad Mahmoud Ghali
She said, "However can I have a youth, and no mortal has touched me, neither have I been a prostitute?"
Muhammad Sarwar
She said, "How can I have a son when no mortal has touched me nor am I an unchaste woman"
Muhammad Taqi Usmani
She said, .How shall I have a boy while no human has ever touched me, nor have I ever been unchaste?
Shabbir Ahmed
She said, "How can I have a son when no man has ever touched me? For, never have I been a loose woman!" (3:46), (19:28)
Dr. Munir Munshey
Said, "How might I have a son? No man has ever touched me, nor am I a woman of loose morals."
Syed Vickar Ahamed
She said: "How shall I have a son, when no man has touched me, and I am not immodest (or indecent)?"
Umm Muhammad (Sahih International)
She said, "How can I have a boy while no man has touched me and I have not been unchaste?"
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
She said: "How can I have a son when no man has touched me, nor do I desire such"
Abdel Haleem
She said, ‘How can I have a son when no man has touched me? I have not been unchaste,&rsquo
Abdul Majid Daryabadi
She said: in what wise shall there be a boy unto me, whereas not a human being hath touched me, nor have I been a harlot
Ahmed Ali
"How can I have a son," she said, "when no man has touched me, nor am I sinful?"
Aisha Bewley
She said, ´How can I have a boy when no man has touched me and I am not an unchaste woman?´
Ali Ünal
She said: "How shall I have a son, seeing no mortal has ever touched me, and I have never been unchaste?"
Ali Quli Qara'i
She said, ‘How shall I have a child seeing that no human being has ever touched me, nor have I been unchaste?&rsquo
Hamid S. Aziz
Said she, "How can I have a boy when no mortal has touched me, and when I am no harlot?"
Ali Bakhtiari Nejad
She said: how can I have a son while no man has ever touched me, and I was not unchaste
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
She said, “How will I have a son, seeing that no man has touched me, and I am not unchaste?
Musharraf Hussain
She replied, “How can I have a son when no man has touched me and I am not loose woman?”
Maududi
Mary said: "How can a boy be born to me when no man has even touched me, nor have I ever been unchaste?"
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
She said: "How can I have a son when no human being has been with me, nor have I desired such?
Mohammad Shafi
She said, "How can I have a boy when no man has ever touched me? And I have never been unchaste."

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
She said, 'from where shall I have a son, no man has touched me, nor I am an unchaste?
Rashad Khalifa
She said, "How can I have a son, when no man has touched me; I have never been unchaste."
Hasan Al-Fatih Qaribullah
'How shall I bear a son, ' she answered, 'when I am not touched by a human and not unchaste?
Maulana Muhammad Ali
She said: How can I have a son and no mortal has yet touched me, nor have I been unchaste
Muhammad Ahmed - Samira
She said: "How/from where (there) be for me a boy and (a) human has not touched me, and I was not afornicatress/adulteress/prostitute
Bijan Moeinian
She said: “How can a chaste woman who has never been touched by a man conceive a child
Faridul Haque
She said, "How can I bear a son? No man has ever touched me, nor am I of poor conduct!"
Sher Ali
She said, `How can I have a son when no man has touched me, neither have I been unchaste?
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
(Maryam [Mary]) said: ‘How can there be a son to me, whereas no man has even touched me, nor am I unchaste?
Amatul Rahman Omar
She said, `How can I bear a son while no man (has married me and) has yet touched me, nor have I been unchaste.
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
She said: "How can I have a son, when no man has touched me, nor am I unchaste?"

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
She said, 'How shall I have a son whom no mortal has touched, neither have I been unchaste?
George Sale
She said, how shall I have a son, seeing a man hath not touched me, and I am no harlot
Edward Henry Palmer
Said she, 'How can I have a boy when no man has touched me, and when I am no harlot?
John Medows Rodwell
She said: "How shall I have a son, when man hath never touched me? and I am not unchaste."
N J Dawood (2014)
How shall I bear a child,‘ she answered, ‘when I have neither been touched by any man nor ever been unchaste?&lsquo

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
She asked, “How shall I have a son when no man has touched me. I am not unchaste!”
Sayyid Qutb
She said: 'How shall I have a child when no man has ever touched me and I have never been a loose woman?'
Ahmed Hulusi
(Mary) said, “How can I have a son when no man has touched me and I have not been unchaste?”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
She said: 'How shall there be for me a son while no man has touched me, neither have I been unchaste
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
"How shall I possibly procreate a son", asked Maryam, when, no man has ever touched me nor did I participate in immorality?"
Mir Aneesuddin
She said, "How can there be a son to me when man has not touched me and I am not one who has exceeded the limits."

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
She said: "How shall I have a son, seeing that no man has touched me, and I am not unchaste?"
OLD Literal Word for Word
She said, "How can be for me a son, when not has touched me a man, and not I am unchaste?