Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Maryam 19:19 

Arabic Source
Arabic قَالَ إِنَّمَا أَنَا رَسُولُ رَبِّكِ لِأَهَبَ لَكِ غُلَامًا زَكِيًّ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Cəbrail: ) “Mən sənə ancaq təmiz (mə’sum) bir oğlan bağışlamaq üçün Rəbbinin (göndərdiyi) elçisiyəm!” – dedi. zoom
Bosnian
Besim Korkut
\"A ja sam upravo izaslanik Gospodara tvoga\" – reče on – \"da ti poklonim dječaka čista!\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
(Duh) re zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Hij antwoordde: Waarlijk, ik ben de boodschapper van uwen Heer, en ik ben gezonden om u een heiligen zoon te geven. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
گفت: من فرستاده خداوند تو هستم تا پسر پاكى به تو ببخشم.(19) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
گفت: «من فرستاده پروردگار توام؛ (آمده‌ام) تا پسر پاکیزه‌ای به تو ببخشم!» zoom
Farsi
Hussain Ansarian
گفت: جز این نیست که من فرستاده پروردگار تو هستم برای آنکه پسری پاک و پاکیزه به تو ببخشم. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
گفت: من فرستاده خدای توام، آمده‌ام تا تو را پسری بخشم بسیار پاکیزه و پاک سیرت. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Il dit : \"Je suis en fait un Messager de ton Seigneur pour te faire don d'un fils pur\". zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Er sprach: \"lch bin der Bote deines Herrn. (Er hat mich zu dir geschickt,) auf da zoom
German
Amir Zaidan
Er erwiderte: \"Ich bin doch nur ein Gesandter deines HERRN, um dir einen reinen Jungen zu schenken!\ zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Er sagte: \"Ich bin nur der Gesandte deines Herrn, um dir einen lauteren Jungen zu schenken.\ zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Ia (jibril) berkata: \"Sesungguhnya aku ini hanyalah seorang utusan Tuhanmu, untuk memberimu seorang anak laki-laki yang suci\". zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Rispose: «Non sono altro che un messaggero del tuo Signore, per darti un figlio puro». zoom
Italian
Safi Kaskas
Egli disse: “Sono solo un messaggero dal tuo Signore e ti annuncio il dono di un figlio santo”. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അദ്ദേഹം ( ജിബ്‌രീല്‍ ) പറഞ്ഞു: പരിശുദ്ധനായ ഒരു ആണ്‍കുട്ടിയെ നിനക്ക്‌ ദാനം ചെയ്യുന്നതിന്‌ വേണ്ടി നിന്‍റെ രക്ഷിതാവ്‌ അയച്ച ദൂതന്‍ മാത്രമാകുന്നു ഞാന്‍. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Explicou-lhe: Sou t zoom
Russian
Kuliev E.
Он сказал: \"Воистину, я послан твоим Господом, чтобы даровать тебе чистого мальчика\". zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
[Джибрил] ответил: \"Воистину, я - только посланник Господа твоего и пришел даровать тебе пречистого мальчика\". zoom
Russian
V. Porokhova
Он отвечал: ■ \"Я - лишь от Бога твоего посланец, ■ Чтобы тебе (поведать о Господнем) даре ■ Благословенного младенца - сына\". zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
(ملائڪ) چيو تہ آءٌ تہ تنھنجي پالڻھار جو ھن لاءِ موڪليل آھيان تہ تو کي پاڪباز نينگر بخشيان zoom
Spanish
Julio Cortes
Dijo él: «Yo soy sólo el enviado de tu Señor para regalarte un muchacho puro». zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Җәбраил әйтте: \"Мин Раббыңның расүлемен, сиңа гөнаһтан пакь бер бала һибә итмәк өчен килдем.\ zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Ruh dedi: \"Ben, sadece Rabbinin elçisiyim. Sana tertemiz bir oğlan bağışlamak için buradayım.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(جبرائیل علیہ السلام نے) کہا: میں تو فقط تیرے رب کا بھیجا ہوا ہوں، (اس لئے آیا ہوں) کہ میں تجھے ایک پاکیزہ بیٹا عطا کروں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
انہوں نے کہا کہ میں تو تمہارے پروردگار کا بھیجا ہوا (یعنی فرشتہ) ہوں (اور اس لئے آیا ہوں) کہ تمہیں پاکیزہ لڑکا بخشوں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بولا میں تیرے رب کا بھیجا ہوا ہوں، کہ میں تجھے ایک ستھرا بیٹا دوں، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=19&verse=19
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...