Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Maryam 19:14 

Arabic Source
Arabic وَبَرًّا بِوَالِدَيْهِ وَلَمْ يَكُن جَبَّارًا عَصِيًّ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Yəhya) ata-anasına qarşı da olduqca itaətkar (nəvazişkar) idi: zalım, asi (dikbaş) deyildi. zoom
Bosnian
Besim Korkut
i roditeljima svojima bio je dobar, i nije bio drzak i nepristojan. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En deed zijnen plicht omtrent zijne ouders, en hij was trotsch noch weerspannig. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و با پدر و مادرش خوش‌رفتار بود و زورگو و سركش نبود.(14) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
او نسبت به پدر و مادرش نیکوکار بود؛ و جبّار (و متکّبر) و عصیانگر نبود! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و به پدر و مادرش نیکوکار بود و سرکش و نافرمان نبود. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و هم در حق پدر و مادر خود بسیار نیکوکار بود و هرگز به احدی ستم نکرد و معصیت خدا را مرتکب نگردید. zoom
French
Muhammad Hamidullah
et d zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und ehrerbietig gegen seine Eltern. Und er war nicht hochfahrend, trotzig. zoom
German
Amir Zaidan
Er war auch g zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
und g zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
dan seorang yang berbakti kepada kedua orang tuanya, dan bukanlah ia orang yang sombong lagi durhaka. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
amorevole con i suoi genitori, né violento né disobbediente. zoom
Italian
Safi Kaskas
e gentile verso i suoi genitori. Non era né autoritario né ribelle. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തന്‍റെ മാതാപിതാക്കള്‍ക്ക്‌ നന്‍മചെയ്യുന്നവനുമായിരുന്നു. നിഷ്ഠൂരനും അനുസരണം കെട്ടവനുമായിരുന്നില്ല. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
e piedoso para com seus pais, e jamais foi arrogante ou rebelde. zoom
Russian
Kuliev E.
почтителен к родителям и не был гордецом и ослушником. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
почтительным к родителям и не был ни гордецом, ни ослушником. zoom
Russian
V. Porokhova
Добросердечен был к родителям своим, ■ И не был он властолюбив и непокорен. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ پنھنجي ماءُ پيءُ سان نيڪي ڪرڻ وارو ھو ۽ ھٺيلو نافرمان نہ ھو zoom
Spanish
Julio Cortes
y piadoso con sus padres; no fue violento, desobediente. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Вә ата-анасына изгелек итүче иде, вә ул Аллаһуга гөнаһкәр булмады һәм тәкәбберлек кылмады. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Ana-babasına iyilik eden biriydi; zorba, isyancı biri değil. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور اپنے ماں باپ کے ساتھ بڑی نیکی (اور خدمت) سے پیش آنے والے (تھے) اور (عام لڑکوں کی طرح) ہرگز سرکش و نافرمان نہ تھے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور ماں باپ کے ساتھ نیکی کرنے والے تھے اور سرکش اور نافرمان نہیں تھے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور اپنے ماں باپ سے اچھا سلوک کرنے والا تھا زبردست و نافرمان نہ تھا (ف۲۱) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=19&verse=14
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...