Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Kahf 18:9 

Arabic Source
Arabic أَمْ حَسِبْتَ أَنَّ أَصْحَابَ الْكَهْفِ وَالرَّقِيمِ كَانُوا مِنْ آيَاتِنَا عَجَبً zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Ya Rəsulum!) Yoxsa əshabi-kəhfin və Rəqimin (mağara və Rəqqim əhlinin) ayələrimizdən əcaib bir şey olduğunu güman edirsən? (Xeyr, bu Bizim qüdrətimiz qarşısında adi bir işdir). zoom
Bosnian
Besim Korkut
Misliš li ti da su samo stanovnici pećine, čija su imena na ploči napisana, bili čudo među čudima Našim? zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Ili misli zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Begrijpt gij, dat de makkers van de spelonk en Al Rakim, een onzer teekens waren en een mirakel? zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آيا خيال كرده‌اى كه اصحاب كهف (غار) و رقيم از آيات عجيب ما بوده است؟(9) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آیا گمان کردی اصحاب کهف و رقیم از آیات عجیب ما بودند؟! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
آیا گمان کردی که اصحاب کهف و رقیم از نشانه های شگفت انگیز ما بودند؟ [چنین نیست؛ زیرا ما را در پهن دشت هستی نشانه هایی شگفت انگیزتر از اصحاب کهف است.] zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
تو پنداری که (قصه) اصحاب کهف و رقیم (در مقابل این همه آیات قدرت و عجایب حکمتهای ما) از آیات عجیب ماست؟! zoom
French
Muhammad Hamidullah
Penses-tu que les gens de la Caverne et d'ar-Raquim ont constitu zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Meinst du wohl, die Gef zoom
German
Amir Zaidan
Oder denkst du etwa, da zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Oder meinst du etwa, da zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Atau kamu mengira bahwa orang-orang yang mendiami gua dan (yang mempunyai) raqim itu, mereka termasuk tanda-tanda kekuasaan Kami yang mengherankan? zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Non ti sembra che il caso dei compagni della caverna e di ar-Raqîm sia tra i Nostri segni meraviglioso? zoom
Italian
Safi Kaskas
O pensavate che i Compagni della Caverna e la loro (devozione) verso le sacre scritture fosse uno dei Nostri segni più straordinari? zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അതല്ല, ഗുഹയുടെയും റഖീമിന്‍റെയും ആളുകള്‍ നമ്മുടെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളുടെ കൂട്ടത്തില്‍ ഒരു അത്ഭുതമായിരുന്നുവെന്ന്‌ നീ വിചാരിച്ചിരിക്കുകയാണോ ? zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Pensas, acaso, que os ocupantes da caverna e da inscri zoom
Russian
Kuliev E.
Или же ты решил, что люди пещеры и Ракима были самым удивительным среди Наших знамений? zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Не думаешь ли ты, что обитатели пещеры, [те,] о которых говорится в \"Ар-Ракиме\", были чудом, превосходящим Наши знамения? zoom
Russian
V. Porokhova
Ты думал ли когда-нибудь о том, ■ Что обитатели пещеры и Ракима ■ Были одними из чудес среди знамений Наших? zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
ڀانيو اَٿيئي ڇا؟ تہ غار ۽ رقيم (سندن نالن واري ڪتبي) وارا اسان جي عجب نشانين مان ھئا zoom
Spanish
Julio Cortes
¿Crees que los de la caverna y de ar-Raqim constituyen una maravilla entre Nuestros signos? zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Әйә син хисаб итәсеңме тау тишегенең кешеләре һәм исемнәре язылмыш такта Безнең ґәҗәеб галәмәтләребездән булды дип? Ягъни тау тишеге кешеләренең хәленнән башка галәмәтләребез ґәҗәебле түгел дип уйлыйсыңмы? zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yoksa sen o Ashab-ı Kehf'i, mağara ve kitabe yâranını, bizim ayetlerimizden, hayrete düşüren bir tanesi mi sandın? zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
کیا آپ نے یہ خیال کیا ہے کہ کہف و رقیم (یعنی غار اور لوحِ غار یا وادئ رقیم) والے ہماری (قدرت کی) نشانیوں میں سے (کتنی) عجیب نشانی تھے؟، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کیا تم خیال کرتے ہو کہ غار اور لوح والے ہمارے نشانیوں میں سے عجیب تھے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کیا تمہیں معلوم ہوا کہ پہاڑ کی کھوہ اور جنگل کے کنارے والے (ف۱۳) ہماری ایک عجیب نشانی تھے، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=18&verse=9
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...