Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Kahf 18:8 

Arabic Source
Arabic وَإِنَّا لَجَاعِلُونَ مَا عَلَيْهَا صَعِيدًا جُرُزً zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Bu da bir həqiqətdir ki) Biz yer üzündə olan hər şeyi (vaxtı gələndə) məhv edib qupquru bir torpağa döndərərik. (Fani dünyaya, onun cah-cəlalına e’tibar yoxdur. Yer üzündə olan heç bir şey əbədi deyildir. Müəyyən dövrdən sonra orada mövcud olan hər şey məhv olacaqdır). zoom
Bosnian
Besim Korkut
a Mi ćemo nju i golom ledinom učiniti. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I uistinu, Mi smo Ti koji zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Maar al deze versierselen zullen wij in stof doen verkeeren. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ما تمام چيزهايى را كه روى زمين است به صورت بيابانى بدون گياه درمى‌آوريم.(8) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(ولی) این زرق و برقها پایدار نیست، و ما (سرانجام) قشر روی زمین را خاک بی گیاهی قرار می‌دهیم! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و بی تردید ما آنچه را روی زمین است، سرانجام، خاک بی گیاه خواهیم کرد. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و ما آنچه را زیور زمین گردانیدیم باز همه را به دست ویرانی و فنا می‌دهیم و زمین را دشتی خشک و بی‌گیاه خواهیم ساخت. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Puis, Nous allons s zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und gewi zoom
German
Amir Zaidan
Auch zweifelsohne werden WIR alles, was auf ihr ist, doch in staubigen, d zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und Wir werden das, was auf ihr ist, wahrlich zu unfruchtbarem Erdboden machen. zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan sesungguhnya Kami benar-benar akan menjadikan (pula) apa yang di atasnya menjadi tanah rata lagi tandus. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
e in verità, poi ridurremo tutto quanto in suolo arido. zoom
Italian
Safi Kaskas
In verità, renderemo ciò che si trova sulla terra polvere e suolo secco. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്‍ച്ചയായും അതിന്‍മേലുള്ളതെല്ലാം നശിപ്പിച്ച്‌ നാം തന്നെ അതൊരു മൊട്ടയായ ഭൂപ്രദേശമാക്കി മാറ്റിക്കളയുന്നതുമാണ്‌. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Em verdade, tudo quanto existe sobre ela, reduzi-lo-emos a cinza e solo seco. zoom
Russian
Kuliev E.
Воистину, все, что есть на земле, Мы превратим в безжизненный песок. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
И, воистину, все, что есть на земле, Мы обратим в равнину бесплодную, на которой ничего не растет. zoom
Russian
V. Porokhova
И Мы, поистине, (со временем) все обратим на ней ■ В бесплодную, сухую почву. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ اُن زمين تي جيڪا (آبادي) آھي سا اسين ميدان ڪرڻ وارا آھيون zoom
Spanish
Julio Cortes
Y, ciertamente, haremos de su superficie un sequeral. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Дәхи җир өстендә булган зиннәтләрне һич үлән үсми торган итеп парча-парча кылачакбыз. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Ve şu da bir gerçek ki biz, yeryüzündeki her şeyi, bitki bitirmeyen/kıtlık ve ölüme yol açan kupkuru bir toprak haline elbette getireceğiz. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور بیشک ہم اِن (تمام) چیزوں کو جو اس (روئے زمین) پر ہیں (نابود کر کے) بنجر میدان بنا دینے والے ہیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور جو چیز زمین پر ہے ہم اس کو (نابود کرکے) بنجر میدان کردیں گے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور بیشک جو کچھ اس پر ہے ایک دن ہم اسے پٹ پر میدان (سفید زمین) کو چھوڑیں گے (ف۱۲) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=18&verse=8
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...