Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Kahf 18:73 

Arabic Source
Arabic قَالَ لَا تُؤَاخِذْنِي بِمَا نَسِيتُ وَلَا تُرْهِقْنِي مِنْ أَمْرِي عُسْرًا zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Musa) dedi: “Unutduğum bir şeyə görə məni danlama və məni öz işimdə (sənə tabe olmaqda) çətinliyə salma!” zoom
Bosnian
Besim Korkut
\"Ne karaj me što sam zaboravio\" – reče – \"i ne čini mi poteškoće u ovome poslu mome!\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
(Musa) re zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Mozes zeide: Gisp mij niet, omdat ik uw bevel heb vergeten en leg mij geene te groote moeielijkheid op in hetgeen mij wordt bevolen. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
موسى گفت: به‌خاطر قولى كه فراموش كردم مرا مؤاخذه نكن و در كار من سخت‌گيرى نكن.(73) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(موسی) گفت: «مرا بخاطر این فراموشکاریم مؤاخذه مکن و از این کارم بر من سخت مگیر!» zoom
Farsi
Hussain Ansarian
گفت: مرا بر آنچه از یاد بردم، مؤاخذه مکن و در کارم به من سخت مگیر. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
موسی گفت: (این یک بار) بر من مگیر که شرط خود را فراموش کردم و مرا تکلیف سخت طاقت فرسا نفرما. zoom
French
Muhammad Hamidullah
\"Ne t'en prend pas zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Er (Moses) sagte: \"Stelle mich nicht meines Vergessens wegen zur Rede, und sei deswegen nicht streng mit mir.\ zoom
German
Amir Zaidan
Er sagte: \"Mache mir keine Vorw zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Er (Musa) sagte: \"Belange mich nicht daf zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Musa berkata: \"Janganlah kamu menghukum aku karena kelupaanku dan janganlah kamu membebani aku dengan sesuatu kesulitan dalam urusanku\". zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Disse: «Non essere in collera per la mia dimenticanza e non impormi una prova troppo difficile». zoom
Italian
Safi Kaskas
Mosè disse: “Perdonami per aver dimenticato e non essere troppo severo con me.” zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു: ഞാന്‍ മറന്നുപോയതിന്‌ താങ്കള്‍ എന്‍റെ പേരില്‍ നടപടി എടുക്കരുത്‌. എന്‍റെ കാര്യത്തില്‍ വിഷമകരമായ യാതൊന്നിനും താങ്കള്‍ എന്നെ നിര്‍ബന്ധിക്കുകയും ചെയ്യരുത്‌. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Disse-lhe: Desculpa-me por me ter esquecido, mas n zoom
Russian
Kuliev E.
Он сказал: \"Не наказывай меня за то, что я позабыл, и не возлагай на меня тяжелое бремя\". zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
[Муса] сказал: \"Не кори меня за то, что я запамятовал, и не будь суров со мной за то, что я сделал\". zoom
Russian
V. Porokhova
Не укоряй меня за то, что я забыл, - ответил Муса, - ■ И в моем деле на меня не возлагай ■ Те тяготы, (что мне невмочь нести). zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
(موسىٰ) چيو تہ جيڪي مون وساريو تنھن سببان مون کي نہ پڪڙ ۽ منھنجي ڪم ۾ مون تي سختي نہ وجھ zoom
Spanish
Julio Cortes
«No lleves a mal mi olvido», dijo, «y no me sometas a una prueba demasiado difícil». zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Муса г-м әйтте: \"Онытып васыятеңне тотмавым сәбәпле миңа җәза бирмәгел вә эшемдә яки сиңа иярмәктә миңа авырлыкны йөкләмәгел!\ zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Mûsa dedi: \"Unuttuğum için beni azarlama; bu yaptığımdan dolayı da bana zorluk çıkarma.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
موسٰی (علیہ السلام) نے کہا: آپ میری بھول پر میری گرفت نہ کریں اور میرے (اس) معاملہ میں مجھے زیادہ مشکل میں نہ ڈالیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(موسیٰ نے) کہا کہ جو بھول مجھ سے ہوئی اس پر مواخذہ نہ کیجیئے اور میرے معاملے میں مجھ پر مشکل نہ ڈالئے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کہا مجھ سے میری بھول پر گرفت نہ کرو (ف۱۵۵) اور مجھ پر میرے کام میں مشکل نہ ڈالو، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=18&verse=73
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...