Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Kahf 18:67 

Arabic Source
Arabic قَالَ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرً zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Xızır) belə cavab verdi: “Sən mənimlə bir yerdə olsan (görəcəyim işlərə) əsla dözə bilməzsən. (Sənin onlara səbrin çatmaz, çünki mən batini elmlə iş görürəm. Sənin bildiyin isə ancaq zahiri elmdir. Sən peyğəmbər olduğun üçün mən zahirən qadağan olunmuş bir iş gördükdə ona e’tiraz edib əleyhimə çıxacaqsan). zoom
Bosnian
Besim Korkut
\"Ti sigurno nećeš moći sa mnom izdržati\" – reče onaj – zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
(Hidr) re zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Hij antwoordde: Gij kunt waarlijk niet bij mij blijven. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
او گفت: تو نمى‌توانى در كنار من صبر داشته باشى.(67) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
گفت: «تو هرگز نمی‌توانی با من شکیبایی کنی! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
گفت: [ای موسی!] تو هرگز نمی توانی بر همراهی من شکیبایی ورزی. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
آن عالم پاسخ داد که تو هرگز نمی‌توانی که (تحمل اسرار کرده و) با من صبر پیشه کنی. zoom
French
Muhammad Hamidullah
[L'autre] dit : \"Vraiment, tu ne pourras jamais zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Er sagte: \"Du vermagst nimmer bei mir in Geduld auszuharren. zoom
German
Amir Zaidan
Er sagte: \"Gewi zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Er sagte: \"Du wirst (es) bei mir nicht aushalten k zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dia menjawab: \"Sesungguhnya kamu sekali-kali tidak akan sanggup sabar bersama aku. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Dijo: «No podrás tener paciencia conmigo. zoom
Italian
Safi Kaskas
L’altro disse: “In verità, non sarai capace di avere pazienza con me!” zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു: തീര്‍ച്ചയായും താങ്കള്‍ക്ക്‌ എന്‍റെ കൂടെ ക്ഷമിച്ച്‌ കഴിയാന്‍ സാധിക്കുകയേ ഇല്ല. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Respondeu-lhe: Tu n zoom
Russian
Kuliev E.
Он сказал: \"У тебя не хватит терпения находиться рядом со мной. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
[Наш раб] ответил: \"У тебя не хватит терпения [учиться]у меня. zoom
Russian
V. Porokhova
Но тот ответил: ■ \"Ты не сможешь сохранить терпение со мной, zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
(خضر) چيو تہ تون مون سان ڪڏھن صبر ڪري نہ سگھندين zoom
Spanish
Julio Cortes
Dijo: «No podrás tener paciencia conmigo. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Хозыр г-м әйтте: \"Синең минем белән йөрергә чыдамлыгың җитмәс. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Dedi: \"Doğrusu sen benimle beraberliğe dayanamazsın.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اس (خضرعلیہ السلام) نے کہا: بیشک آپ میرے ساتھ رہ کر ہرگز صبر نہ کر سکیں گے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(خضر نے) کہا کہ تم میرے ساتھ رہ کر صبر نہیں کرسکو گے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کہا آپ میرے ساتھ ہرگز نہ ٹھہر سکیں گے (ف۱۴۸) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=18&verse=67
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...