Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Kahf 18:59 

Arabic Source
Arabic وَتِلْكَ الْقُرَىٰ أَهْلَكْنَاهُمْ لَمَّا ظَلَمُوا وَجَعَلْنَا لِمَهْلِكِهِم مَّوْعِدً zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
O məmləkətlərin əhalisini (Ad, Səmud tayfalarını) zülm etdikləri zaman məhv etdik. Biz onları məhv etmək üçün vaxt (və’də) müəyyən etmişdik. zoom
Bosnian
Besim Korkut
A ona sela i gradove smo razorili zato što stanovnici njihovi nisu vjerovali i za propast njihovu tačno vrijeme bismo odredili. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
A to su gradovi - uni zoom
Dutch
Salomo Keyzer
De vroegere steden hebben wij verwoest, toen zij onrechtvaardig handelden, en wij waarschuwden deze, voor hare verdelging. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
اين‌ها شهرهايى است كه چون ظلم كردند نابودشان كرديم و براى نابودكردن آن‌ها مدتى تعيين نموديم.(59) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
این شهرها و آبادیهایی است که ما آنها را هنگامی که ستم کردند هلاک نمودیم؛ و برای هلاکتشان موعدی قرار دادیم! (آنها ویرانه‌هایش را با چشم می‌بینند، و عبرت نمی‌گیرند!) zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و آن شهرها [یی که داستانشان را بر تو خواندیم] هنگامی که اهل آنها [با کفر و تکذیب آیات خدا] به خود ستم ورزیدند، هلاکشان کردیم، و برای هلاکتشان وقتی معلوم مقرّر نمودیم. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و این است شهر و دیارهایی که اهل آن را چون ظلم و ستم کردند هلاک ساختیم و بر وقت هلاکشان موعدی معلوم مقرر گردانیدیم. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Et voil zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und diese St zoom
German
Amir Zaidan
Und diese Ortschaften haben WIR zugrunde gerichtet, nachdem sie Unrecht begingen. Und WIR setzten f zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und diese St zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan (penduduk) negeri telah Kami binasakan ketika mereka berbuat zalim, dan telah Kami tetapkan waktu tertentu bagi kebinasaan mereka. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Quelle città le facemmo perire quando [i loro abitanti] furono ingiusti; per ognuna avevamo stabilito un termine per la loro distruzione. zoom
Italian
Safi Kaskas
Questi sono i popoli che abbiamo distrutto, dopo che avevano commesso iniquità, ma abbiamo stabilito un termine per la loro distruzione, così come è accaduto alle popolazioni che li hanno preceduti. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ആ രാജ്യങ്ങള്‍ അക്രമത്തില്‍ ഏര്‍പെട്ടപ്പോള്‍ അവരെ നാം നശിപ്പിച്ച്‌ കളഞ്ഞു. അവരുടെ നാശത്തിന്‌ നാം ഒരു നിശ്ചിത അവധി വെച്ചിട്ടുണ്ട്‌. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Tais eram as cidades que, pela iniq zoom
Russian
Kuliev E.
Мы погубили эти города, когда они стали поступать несправедливо, и установили для их погибели срок. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
[как не спаслись] жители городов, которых Мы погубили за то, что они грешили, и установили для их погибели предначертанный срок. zoom
Russian
V. Porokhova
Так погубили Мы селения (людей), ■ Когда (их жители) нечестие творили, ■ И (всякий раз) на их погибель ■ Мы ставили назначенный предел. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ اِھي ڳوٺ آھن جو اُنھن کي (تڏھن) ناس ڪيوسون جڏھن ظلم ڪيائون ۽ اُنھن جي ناس ڪرڻ لاءِ (ھڪ) انجام مقرر ڪيوسون zoom
Spanish
Julio Cortes
Hicimos perecer esas ciudades cuando obraron impíamente, habiendo fijado por anticipado cuándo iban a perecer. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Вә һәлак булган шәһәрләрне Без һәлак иттек, золым итүләре сәбәпле, вә аларның һәлак булуы өчен билгеле вакыт кылдык. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
İşte sana bir yığın kent/medeniyet. Zulme saptıklarında onları helâk ettik. Onları helâk etmek için de bir süre belirlemiştik. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور یہ بستیاں ہیں ہم نے جن کے رہنے والوں کو ہلاک کر ڈالا جب انہوں نے ظلم کیا اور ہم نے ان کی ہلاکت کے لئے ایک وقت مقرر کر رکھا تھا، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور یہ بستیاں (جو ویران پڑی ہیں) جب انہوں نے (کفر سے) ظلم کیا تو ہم نے ان کو تباہ کر دیا۔ اور ان کی تباہی کے لئے ایک وقت مقرر کردیا تھا zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور یہ بستیاں ہم نے تباہ کردیں (ف۱۳۳) جب انہوں نے ظلم کیا (ف۱۳۴) اور ہم نے ان کی بربادی کا ایک وعدہ رکھا تھا، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=18&verse=59
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...