Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Kahf 18:54 

Arabic Source
Arabic وَلَقَدْ صَرَّفْنَا فِي هَٰذَا الْقُرْآنِ لِلنَّاسِ مِن كُلِّ مَثَلٍ وَكَانَ الْإِنسَانُ أَكْثَرَ شَيْءٍ جَدَلً zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Biz bu Qur’anda insanlar üçün cürbəcür məsəllər çəkdik. İnsan isə (bütün məxluqat içərisində) ən çox mübahisə edəndir. (Haqqa boyun qoymaz, öyüd-nəsihət qəbul etməyib batilə uyar). zoom
Bosnian
Besim Korkut
U ovom Kur'anu Mi na razne načine objašnjavamo ljudima svakovrsne primjere, ali je čovjek, više nego iko, spreman raspravljati. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I doista smo izlo zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Wij hebben den mensch in dezen Koran op verschillende wijzen vergelijkingen van iederen aard voorgesteld, maar de mensch laakt met spitsvondigheid de meeste dingen, die daarin voorkomen. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ما در اين قرآن هر گونه مثلى براى هدايت مردم زده‌ايم، ولى انسان بيشتر از هر چيزى اهل بگومگو است.(54) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و در این قرآن، از هر گونه مثلی برای مردم بیان کرده‌ایم؛ ولی انسان بیش از هر چیز، به مجادله می‌پردازد! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
بی تردید در این قرآن از هر گونه مثلی برای مردم بیان کردیم [ولی مردم به انکار آنها برخاستند]؛ و انسان از هر چیزی [با اصرار بر یک اعتقاد بی پایه] برخوردش [خصمانه تر و] ستیزه جو تر است. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و ما در این قرآن هرگونه مثال و بیان برای (هدایت) خلق آوردیم و لیکن آدمی بیشتر از هر چیز (با سخن حق) به جدال و خصومت برخیزد. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Et assur zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wahrlich, Wir haben in diesem Quran den Menschen allerlei Gleichnisse erl zoom
German
Amir Zaidan
Und gewi zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und Wir haben ja in diesem Qur'an den Menschen ein jedes Gleichnis verschiedenartig dargelegt; aber der Mensch ist von allen Wesen am streits zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan sesungguhnya Kami telah mengulang-ulangi bagi manusia dalam Al Quran ini bermacam-macam perumpamaan. Dan manusia adalah makhluk yang paling banyak membantah. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Certamente, in questo Corano, abbiamo offerto alle genti ogni sorta di esempi. Ciononostante l'uomo è la più polemica delle creature. zoom
Italian
Safi Kaskas
Abbiamo spiegato nel dettaglio in questo Corano ogni similitudine, a beneficio dell’umanità. Però l’uomo, più di ogni altra cosa, è polemico. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്‍ച്ചയായും ജനങ്ങള്‍ക്കുവേണ്ടി എല്ലാവിധ ഉപമകളും ഈ ഖുര്‍ആനില്‍ നാം വിവിധ തരത്തില്‍ വിവരിച്ചിരിക്കുന്നു. എന്നാല്‍ മനുഷ്യന്‍ അത്യധികം തര്‍ക്കസ്വഭാവമുള്ളവനത്രെ. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Temos reiterado, neste Alcor zoom
Russian
Kuliev E.
Мы разъяснили людям в этом Коране любые притчи, но человек больше всего склонен препираться. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Мы разъяснили в Коране людям всякие притчи, но человек [по природе] больше всего склонен препираться, zoom
Russian
V. Porokhova
В этом Коране привели Мы людям ■ Притчи, (несущие) различный (смысл), - ■ Но человек больше всего упорствует (в страстях, ■ Склоняющих его к неверью). zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ بيشڪ ھن قرآن ۾ ھر طرح جا مثال ماڻھن لاءِ بيان ڪياسون ۽ انسان ھر شئي کان وڌيڪ جھڳڙالو آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
En este Corán hemos expuesto a los hombres toda clase de ejemplos, pero el hombre es, de todos los seres, el más discutidor. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Кешеләр вәгазьләнсеннәр өчен бу Коръәндә һәрнәрсәгә мисал бәян кылдык. Явыз инсан күп мәсьәләдә батылны яклап хакка каршы ызгышыр булды. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yemin olsun, biz, bu Kur'an'da, insanlar için her türlü örneği değişik ifadelerle gözler önüne koyduk. İnsan ise varlığın, tartışmaya en çok tutkun olanıdır. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور بیشک ہم نے اس قرآن میں لوگوں کے لئے ہر طرح کی مثال کو (انداز بدل بدل کر) بار بار بیان کیا ہے، اور انسان جھگڑنے میں ہر چیز سے بڑھ کر ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور ہم نے اس قرآن میں لوگوں (کے سمجھانے) کے لئے طرح طرح کی مثالیں بیان فرمائی ہیں۔ لیکن انسان سب چیزوں سے بڑھ کر جھگڑالو ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور بیشک ہم نے لوگوں کے لیے اس قرآن میں ہر قسم کی مثل طرح طرح بیان فرمائی (ف۱۱۷) اور آدمی ہر چیز سے بڑھ کر جھگڑالو ہے (ف۱۱۸) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=18&verse=54
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...