Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Kahf 18:38 

Arabic Source
Arabic لَّٰكِنَّا هُوَ اللَّهُ رَبِّي وَلَا أُشْرِكُ بِرَبِّي أَحَدً zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Lakin (mən inanaraq deyirəm ki) Allah mənim Rəbbimdir və mən heç kəsi Rəbbimə şərik qoşmaram! zoom
Bosnian
Besim Korkut
Što se mene tiče, On, Allah, moj je Gospodar i ja Gospodaru svome ne smatram ravnim nikoga. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Me zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Wat mij betreft, God is mijn Heer, en ik zal geene andere godheid met mijn Heer vermengen. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ولى من مى‌گويم که خدا صاحب‌اختيار من است و احدى را شريك خداوندم نمى‌سازم، (از فرمان هيچ‌كس جز او بدون چون و چرا اطاعت نمى‌كنم).(38) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ولیّ من کسی هستم که «اللّه» پروردگار من است؛ و هیچ کس را شریک پروردگارم قرارنمی‌دهم! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
من [اقرار قلبی دارم که] اوست خدا، پروردگار من و هیچ کس را با پروردگارم شریک نمی گیرم؛ zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
لیکن من پروردگارم آن خدای یکتاست و هرگز به خدای خود احدی را شریک نخواهم ساخت. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Quant zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Was jedoch mich betrifft Allah ist mein Herr, und nie will ich meinem Herrn etwas anders zur Seite stellen. zoom
German
Amir Zaidan
Doch ER ist ALLAH, mein HERR. Und ich geselle meinem HERRN niemanden bei. zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Aber, was mich betrifft: Er, Allah, ist mein Herr, und ich geselle meinem Herrn niemanden bei. zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Tetapi aku (percaya bahwa): Dialah Allah, Tuhanku, dan aku tidak mempersekutukan seorangpun dengan Tuhanku. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Per quanto mi concerne è Allah il mio Signore e non assocerò nessuno al mio Signore. zoom
Italian
Safi Kaskas
Io credo che Egli è Dio, il mio Signore e che nessuno possa condividerne la divinità”. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
എന്നാല്‍ ( എന്‍റെ വിശ്വാസമിതാണ്‌. ) അവന്‍ അഥവാ അല്ലാഹുവാകുന്നു എന്‍റെ രക്ഷിതാവ്‌. എന്‍റെ രക്ഷിതാവിനോട്‌ യാതൊന്നിനെയും ഞാന്‍ പങ്കുചേര്‍ക്കുകയില്ല. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Quanto a mim, Deus zoom
Russian
Kuliev E.
Что же касается меня, то мой Господь - Аллах, и я никого не приобщаю в сотоварищи к моему Господу. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Что же касается меня, то мой Господь - Аллах, и я не поклоняюсь наряду с моим Господом никому. zoom
Russian
V. Porokhova
И что касается меня: (я верую), ■ Это - Аллах, Господь мой, ■ И в соучастники Ему я никого не призываю. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
(آءٌ ھيءُ ويساھ رکندو آھيان تہ) منھنجو پالڻھار الله آھي ۽ آءٌ پنھنجي پالڻھار سان ڪوبہ شريڪ نہ ڪندس zoom
Spanish
Julio Cortes
En cuanto a mí, Él es Alá, mi Señor, y no asocio nadie a mi Señor. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Син ни әйтсәң әйт, ләкин мин әйтәм: Ул – Аллаһ минем Раббым вә Раббыма һичкемне тиңдәш, иптәш кыйлмамын. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
\"Lâkin, o Allah benim Rabbimdir. Ve ben, Rabbime hiç kimseyi ortak koşmam.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
لیکن میں (تو یہ کہتا ہوں) کہ وہی اﷲ میرا رب ہے اور میں اپنے رب کے ساتھ کسی کو شریک نہیں گردانتا، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
مگر میں تو یہ کہتا ہوں کہ خدا ہی میرا پروردگار ہے اور میں اپنے پروردگار کے ساتھ کسی کو شریک نہیں کرتا zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
لیکن میں تو یہی کہتا ہوں کہ وہ اللہ ہی میرا رب ہے او ر میں کسی کو اپنے رب کا شریک نہیں کرتا ہوں، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=18&verse=38
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...