Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Kahf 18:34 

Arabic Source
Arabic وَكَانَ لَهُ ثَمَرٌ فَقَالَ لِصَاحِبِهِ وَهُوَ يُحَاوِرُهُ أَنَا أَكْثَرُ مِنكَ مَالًا وَأَعَزُّ نَفَرً zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Bu adamın) başqa sərvəti (gəliri) də var idi. O öz (yoxsul mö’min) yoldaşı ilə söhbət edərkən (təkəbbürlə) ona dedi: “Mən səndən daha dövlətli və əşirətcə (qəbilə, qohum-əqraba, övlad, qulluqçu və s. cəhətdən) səndən daha qüvvətliyəm!” zoom
Bosnian
Besim Korkut
On je i drugog imetka imao. I reče drugu svome, dok je s njim razgovarao: \"Od tebe sam bogatiji i jačeg sam roda!\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I imao je on plodove; pa re zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En hij bezat een grooten overvloed. En hij zeide tot zijn makker, terwijl hij met hem redetwistte: Ik ben rijker dan gij, en bezit een talrijker gezin. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
همه محصول آن مال او بود. يك روز در حال صحبت با دوستش گفت: مال من بيشتر از مال تو است و از نظر نفرات هم از تو نيرومندتر هستم.(34) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
صاحب این باغ، درآمد فراوانی داشت؛ به همین جهت، به دوستش -در حالی که با او گفتگو می‌کرد- چنین گفت: «من از نظر ثروت از تو برتر، و از نظر نفرات نیرومندترم!» zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و برای او میوه [فراوان] بود، پس [مغرورانه] به رفیقش در حالی که با او گفتگو می کرد، گفت: من مال و ثروتم از تو بیشتر است و از جهت نَفَرات نیرومندترم. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و این مرد که دو باغ میوه بسیار داشت با رفیق خود (که مردی مؤمن و فقیر بود) در مقام گفتگو و مفاخرت برآمد و گفت: من از تو به دارایی بیشتر و از حیث خدم و حشم نیز عزیزتر و توانمندترم. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Et il avait des fruits et dit alors zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und (der Garten) trug f zoom
German
Amir Zaidan
Und er verf zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Er hatte (daraus reichlich) Fr zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
dan dia mempunyai kekayaan besar, maka ia berkata kepada kawannya (yang mukmin) ketika bercakap-cakap dengan dia: \"Hartaku lebih banyak dari pada hartamu dan pengikut-pengikutku lebih kuat\ zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Alla raccolta disse al suo compagno: «Ti sono superiore per beni e più potente per clan!». zoom
Italian
Safi Kaskas
L’uomo aveva un raccolto abbondante. Disse al suo compagno, durante una discussione: “Possiedo molta più ricchezza di te e più onore e potere”. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവന്നു പല വരുമാനവുമുണ്ടായിരുന്നു. അങ്ങനെ അവന്‍ തന്‍റെ ചങ്ങാതിയോട്‌ സംവാദം നടത്തിക്കൊണ്ടിരിക്കെ പറയുകയുണ്ടായി: ഞാനാണ്‌ നിന്നെക്കാള്‍ കൂടുതല്‍ ധനമുള്ളവനും കൂടുതല്‍ സംഘബലമുള്ളവനും. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E abundante era a sua produ zoom
Russian
Kuliev E.
У него были плоды (или богатство), и он сказал своему товарищу, беседуя с ним: \"У меня больше имущества и помощников, чем у тебя\". zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
У него (т. е. владельца) было [много] плодов, и сказал он, [возгордясь], своему товарищу во время беседы: \"У меня больше, чем у тебя, имущества, больше, чем у тебя, родни\". zoom
Russian
V. Porokhova
Хозяин сада получил (обильные) плоды ■ И в разговоре другу своему сказал: ■ \"Тебя богаче я имуществом своим ■ И (сыновьями) больше славен\". zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ اُن کي (گھڻو) ڦر مليو، پوءِ پنھنجي سنگتيءَ سان ڳالھائيندي کيس چيائين تہ آءٌ توکان مال ۾ وڌيڪ آھيان ۽ افرادن جي اعتبار کان (بہ) وڌيڪ طاقتور آھيان zoom
Spanish
Julio Cortes
Uno tuvo frutos y dijo a su compañero, con quien dialogaba: «Soy más que tú en hacienda y más fuerte en gente». zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Янә ул ике бакча иясенең бакчадан башка да малы бар иде, мактанып иптәшенә әйтте: \"Минем малым синекеннән күбрәк һәм балаларымның күплеге белән дә синнән куәтлерәкмен\". zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Adamın başka bir geliri de vardı. Bu yüzden, arkadaşlarıyla konuştuğu bir sırada ona şöyle demişti: \"Ben, malca senden zengin, insan unsuru bakımından da güçlü ve onurluyum.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور اس شخص کے پاس (اس کے سوا بھی) بہت سے پھل (یعنی وسائل) تھے، تو اس نے اپنے ساتھی سے کہا اور وہ اس سے تبادلہ خیال کر رہا تھا کہ میں تجھ سے مال و دولت میں کہیں زیادہ ہوں اور قبیلہ و خاندان کے لحاظ سے (بھی) زیادہ باعزت ہوں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور (اس طرح) اس (شخص) کو (ان کی) پیداوار (ملتی رہتی) تھی تو (ایک دن) جب کہ وہ اپنے دوست سے باتیں کر رہا تھا کہنے لگا کہ میں تم سے مال ودولت میں بھی زیادہ ہوں اور جتھے (اور جماعت) کے لحاظ سے بھی زیادہ عزت والا ہوں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور وہ (ف۷۱) پھل رکھتا تھا (ف۷۲) تو اپنے ساتھی (ف۷۳) سے بولا اور وہ اس سے رد و بدل کرتا تھا (ف۷۴) میں تجھ سے مال میں زیادہ ہوں اور آدمیوں کا زیادہ زور رکھتا ہوں (ف۷۵) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=18&verse=34
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...