Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Kahf 18:32 

Arabic Source
Arabic وَاضْرِبْ لَهُم مَّثَلًا رَّجُلَيْنِ جَعَلْنَا لِأَحَدِهِمَا جَنَّتَيْنِ مِنْ أَعْنَابٍ وَحَفَفْنَاهُمَا بِنَخْلٍ وَجَعَلْنَا بَيْنَهُمَا زَرْعً zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Onlara (biri mö’min, digəri kafir olan) iki adamı misal gətir. Onların birinə (kafirə) iki üzüm bağı verib onları xurmalıqlarla əhatə əhatə etdik və aralarında əkin (zəmi) saldıq. zoom
Bosnian
Besim Korkut
I navedi im kao primjer dva čovjeka; jednom od njih smo dva vrta lozom zasađena dali i palmama ih opasali, a između njih njive postavili. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I navedi im primjer dvojice ljudi: Na zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Stel hun als een vergelijking twee menschen voor, van welke wij aan een twee wijngaarden hebben geschonken en welke wij met palmboomen hebben omringd, terwijl wij koorn tusschen die beiden hebben doen opgroeien. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
براى آن‌ها مثلى بزن. حكايت دو مرد كه به يكى از آن‌ها دو باغ انگور داديم كه با درختان خرما احاطه شده بود، و بين آن‌ها هم كشتزارى وجود داشت.(32) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(ای پیامبر!) برای آنان مثالی بزن: آن دو مرد، که برای یکی از آنها دو باغ از انواع انگورها قرار دادیم؛ و گرداگرد آن دو (باغ) را با درختان نخل پوشاندیم؛ و در میانشان زراعت پر برکتی قراردادیم. zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و برای مشرکان [که از معبودان باطل دم می زنند و دل به دنیای فانی بسته اند] مَثَلی بزن: دو مرد را که به یکی از آنان دو باغ انگور دادیم و اطراف آن دو باغ را با درختان خرما پوشاندیم و فاصله میان آن دو باغ را کشتزاری قرار دادیم؛ zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و دو مرد (مؤمن و کافر) را برای امت مثل آر که به یکی از آنها دو باغ انگور دادیم و به نخل خرما اطرافش را پوشاندیم و عرصه میان آنها را کشتزار (برای گندم و سایر حبوبات) قرار دادیم. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Donne-leur l'exemple de deux hommes : zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und stelle ihnen das Gleichnis von zwei M zoom
German
Amir Zaidan
Und pr zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und pr zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan berikanlah kepada mereka sebuah perumpamaan dua orang laki-laki, Kami jadikan bagi seorang di antara keduanya (yang kafir) dua buah kebun anggur dan kami kelilingi kedua kebun itu dengan pohon-pohon korma dan di antara kedua kebun itu Kami buatkan ladang. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Proponi loro la metafora dei due uomini: ad uno di loro demmo due giardini di vigna circondati da palme da datteri, separati da un campo coltivato. zoom
Italian
Safi Kaskas
Racconta loro di due uomini. Ad uno concedemmo due vigneti, che circondammo di palme di dattero. Tra i due ponemmo poi del grano. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നീ അവര്‍ക്ക്‌ ഒരു ഉപമ വിവരിച്ചുകൊടുക്കുക. രണ്ട്‌ പുരുഷന്‍മാര്‍. അവരില്‍ ഒരാള്‍ക്ക്‌ നാം രണ്ട്‌ മുന്തിരിത്തോട്ടങ്ങള്‍ നല്‍കി. അവയെ ( തോട്ടങ്ങളെ ) നാം ഈന്തപ്പനകൊണ്ട്‌ വലയം ചെയ്തു. അവയ്ക്കിടയില്‍ ( തോട്ടങ്ങള്‍ക്കിടയില്‍ ) ധാന്യകൃഷിയിടവും നാം നല്‍കി. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Exp zoom
Russian
Kuliev E.
Приведи им притчу о двух мужах. Одному из них Мы устроили два виноградника, оградили их пальмами и поместили между ними ниву. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Приведи им притчу о двух мужах: одному из них Мы даровали два виноградника, оградили их пальмовыми рощами, а между обоими виноградниками поместили ниву. zoom
Russian
V. Porokhova
Ты предложи им в притчу двух людей: ■ Мы одному устроили два виноградных сада, ■ Вокруг которых посадили пальмы, ■ А между ними злаковые нивы развели. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ (اي پيغمبر!) کين ٻن مڙسن جو قصو بيان ڪر، اُنھن مان ھڪڙي لاءِ انگورن جا ٻہ باغ پيدا ڪيا ھئاسون ۽ اُنھن جي چوڌاري کجيون پيدا ڪيو ھيوسون ۽ اُنھن جي وچ ۾ پوک پيدا ڪئي ھئي سون zoom
Spanish
Julio Cortes
Propónles la parábola de dos hombres, a uno de los cuales dimos dos viñedos, que cercamos de palmeras y separamos con sembrados. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Мөэминнәр илә кәферләргә ике ирне мисал китер: \"Ул ике ирнең берсенә ике йөзем бакчасын бирдек вә ул ике бакчаны хөрмә агачлары белән әйләндердек, вә ул ике бакча арасында игеннәр үстердек. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Onlara örnek olarak şu iki adamı ver: Bunlardan birine, üzümlerden oluşan iki bağlık vermiş, bağların çevresini hurmalarla donatmış, aralarına da ekinler serpiştirmiştik. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور آپ ان سے ان دو شخصوں کی مثال بیان کریں جن میں سے ایک کے لئے ہم نے انگور کے دو باغات بنائے اور ہم نے ان دونوں کو تمام اَطراف سے کھجور کے درختوں کے ساتھ ڈھانپ دیا اور ہم نے ان کے درمیان (سرسبز و شاداب) کھیتیاں اگا دیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور ان سے دو شخصوں کا حال بیان کرو جن میں سے ایک ہم نے انگور کے دو باغ (عنایت) کئے تھے اور ان کے گردا گرد کھجوروں کے درخت لگا دیئے تھے اور ان کے درمیان کھیتی پیدا کردی تھی zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور ان کے سامنے دو مردوں کا حال بیان کرو (ف۶۷) کہ ان میں ایک کو (ف۶۸) ہم نے انگوروں کے دو باغ دیے اور ان کو کھجوروں سے ڈھانپ لیا اور ان کے بیچ میں کھیتی رکھی (ف۶۹) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=18&verse=32
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...