Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Kahf 18:30 

Arabic Source
Arabic إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ إِنَّا لَا نُضِيعُ أَجْرَ مَنْ أَحْسَنَ عَمَلً zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
İman gətirib yaxşı əməllər edənlərə gəldikdə isə Biz (o cür) yaxşı işlər görənlərin mükafatını zay etmərik! zoom
Bosnian
Besim Korkut
One koji budu vjerovali i dobra djela činili – Mi doista nećemo dopustiti da propadne nagrada onome koji je dobra djela činio – zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Uistinu! Onima koji vjeruju i zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Wat hen betreft, die gelooven en goede werken doen, wij zullen de belooning van degenen, die rechtvaardigheid oefenen, niet doen verloren gaan. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
كسانى‌كه ايمان آوردند و كار درست كردند، بدانند كه ما پاداش كسانى را كه كار درست كرده‌اند از بين نمى‌بريم.(30) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
مسلّماً کسانی که ایمان آوردند و کارهای شایسته انجام دادند، ما پاداش نیکوکاران را ضایع نخواهیم کرد! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
مسلماً کسانی که ایمان آوردند و کارهای شایسته انجام دادند [پاداششان داده خواهد شد] زیرا ما پاداش کسانی را که کار نیکو کرده اند، تباه نمی کنیم. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
آنان که ایمان آوردند و نیکوکار شدند ما هم اجر نیکوکاران را ضایع نخواهیم گذاشت. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Ceux qui croient et font de bonnes oeuvres... vraiment Nous ne laissons pas perdre la r zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wahrlich, die da glauben und gute Werke tun wahrlich, Wir lassen den Lohn derjenigen, die gute Werke tun, nicht verloren gehen. zoom
German
Amir Zaidan
Gewi zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Diejenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun - gewi zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Sesunggunya mereka yang beriman dan beramal saleh, tentulah Kami tidak akan menyia-nyiakan pahala orang-orang yang mengerjakan amalan(nya) dengan yang baik. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Quanto a coloro che credono e compiono il bene, non lasceremo andar perduta la ricompensa di chi avrà agito per il bene. zoom
Italian
Safi Kaskas
Coloro che credono e compiono opere rette, faremo sì che non si perda la ricompensa di chi compie anche una singola opera buona. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്‍ച്ചയായും വിശ്വസിക്കുകയും സല്‍കര്‍മ്മങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുകയും ചെയ്തവരാരോ അത്തരം സല്‍പ്രവര്‍ത്തനം നടത്തുന്ന യാതൊരാളുടെയും പ്രതിഫലം നാം തീര്‍ച്ചയായും പാഴാക്കുന്നതല്ല. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Em troca, os fi zoom
Russian
Kuliev E.
А что до тех, которые уверовали и вершили праведные дела, то ведь Мы не теряем награды тех, кто совершал добро. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
[Что же касается ] тех, которые уверовали и вершили праведные дела, то ведь Мы не оставляем без вознаграждения тех, кто содеял благо. zoom
Russian
V. Porokhova
Но тем, кто верует и доброе творит, - ■ Поистине, Мы не дадим погибнуть ■ Награде тех, кто делает добро. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
بيشڪ جن ايمان آندو ۽ چڱا ڪم ڪيا تہ جنھن چڱو ڪم ڪيو آھي تنھن جو اَجر اسين نہ وڃائينداسون zoom
Spanish
Julio Cortes
Quienes, en cambio, crean y obren bien... No dejaremos de remunerar a quienes se conduzcan bien. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Тәхкыйк гакыллы кешеләр иман китерделәр һәм Коръән юлы белән изге гамәлләр кылдылар, әлбәттә, Без изгелекне күркәмрәк итеп кылучының әҗерен җуймыйбыз. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
İman edip hayra ve barışa yönelik ameller sergileyenlere gelince, kuşkusuz ki biz, güzel iş yapanların ödülünü yitirmeyeceğiz. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بیشک جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کئے یقیناً ہم اس شخص کا اجر ضائع نہیں کرتے جو نیک عمل کرتا ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(اور) جو ایمان لائے اور کام بھی نیک کرتے رہے تو ہم نیک کام کرنے والوں کا اجر ضائع نہیں کرتے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بیشک جو ایمان لائے اور نیک کام کیے ہم ان کے نیگ (اجر) ضائع نہیں کرتے جن کے کام اچھے ہوں، (ف۶۴) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=18&verse=30
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...