Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Kahf 18:11 

Arabic Source
Arabic فَضَرَبْنَا عَلَىٰ آذَانِهِمْ فِي الْكَهْفِ سِنِينَ عَدَدً zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Biz onları mağarada illərlə (üç yüz doqquz il) yuxuya verdik. zoom
Bosnian
Besim Korkut
,"Mi smo ih u pećini tvrdo uspavali za dugo godina. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Tad smo udarili na u zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Daarom sloegen wij hunne ooren met doofheid, zoodat zij gedurende een groot aantal jaren zonder stoornis in de spelonk sliepen. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ما آن‌ها را چند سال در غار به خواب برديم.(11) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ما (پرده خواب را) در غار بر گوششان زدیم، و سالها در خواب فرو رفتند. zoom
Farsi
Hussain Ansarian
پس سالیانی چند در آن غار، خواب را بر گوش هایشان چیره ساختیم. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
پس ما (در آن غار از خواب) بر گوش و هوش آنها تا چند سالی پرده بیهوشی زدیم. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Alors, Nous avons assourdi leur oreilles, dans la caverne pendant nombreuses ann zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sodann versiegelten Wir in der H zoom
German
Amir Zaidan
Dann richteten WIR auf ihre Ohren (etwas Abtrennendes) in der H zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Da lie zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Maka Kami tutup telinga mereka beberapa tahun dalam gua itu, zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Rendemmo sorde le loro orecchie, [rimasero] nella caverna per molti anni. zoom
Italian
Safi Kaskas
Poi abbiamo steso un velo sui loro orecchi per tutto il tempo che rimasero nella Caverna, zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അങ്ങനെ കുറെയേറെ വര്‍ഷങ്ങള്‍ ആ ഗുഹയില്‍ വെച്ച്‌ നാം അവരുടെ കാതുകള്‍ അടച്ചു ( ഉറക്കിക്കളഞ്ഞു ) zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Adormecemo-los na caverna durante anos. zoom
Russian
Kuliev E.
Мы запечатали их уши в пещере на много лет. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Мы погрузили их в сон в пещере на долгие годы. zoom
Russian
V. Porokhova
И Мы на долгие года ■ В пещере им закрыли уши. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ ڪيترائي ورھيہ غار ۾ سندن ڪَنن تي (گھاٽي ننڊ جا پردا) ھنياسون zoom
Spanish
Julio Cortes
Y les hicimos dormir en la caverna por muchos años. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Тау тишегендә Без аларга ничә еллар каты йокы бирдек ки, алар каты йокы сәбәпле бернинди тавышны ишетмәс булдылар. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Bunun üzerine birçok yıl boyunca mağarada onların kulakları üzerine ağırlık vurduk. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پس ہم نے اس غار میں گنتی کے چند سال ان کے کانوں پر تھپکی دے کر (انہیں سلا دیا)، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تو ہم نے غار میں کئی سال تک ان کے کانوں پر (نیند کا) پردہ ڈالے (یعنی ان کو سلائے) رکھا zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو ہم نے اس غار میں ان کے کے کانوں پر گنتی کے کئی برس تھپکا (ف۱۶) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=18&verse=11
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...