Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Isra` 17:96 

Arabic Source
Arabic قُلْ كَفَىٰ بِاللَّهِ شَهِيدًا بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ إِنَّهُ كَانَ بِعِبَادِهِ خَبِيرًا بَصِيرً zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
De: “Mənimlə sizin aranızda təkcə Allahın (peyğəmbərliyimin həqiqiliyinə) şahid olması kifayət edir. Şübhəsiz ki, O, bəndələrindən (bəndələrinin bütün əməllərindən) xəbərdardır, (onların gizlində və aşkarda nələr etdiyini) görəndir!” zoom
Bosnian
Besim Korkut
Reci: \"Allah je dovoljan svjedok meni i vama, jer On zna i vidi robove Svoje.\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Reci: \"Dovoljan je Allah svjedok izme zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Zeg: God is een voldoende getuige tusschen mij en u; want hij kent en ziet zijne dienaren. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
بگو: خدا براى شهادت بين من و شما كافى است، چون او نسبت به بندگانش آگاه و بينا است.(96) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
بگو: «همین کافی است که خداوند، میان من و شما گواه باشد؛ چرا که او نسبت به بندگانش آگاه و بیناست! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
بگو: کافی است که خدا میان من و شما [در صدقِ نبوتم] شاهد باشد؛ چون او به بندگانش آگاه و بیناست. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
(ای پیغمبر، پس از اتمام حجت به امت) بگو: خدا شاهد میان من و شما کافی است که او به (احوال) بندگانش آگاه و بصیر است. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Dis : \"Allah suffit comme t zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sprich: \"Allah gen zoom
German
Amir Zaidan
Sag: \"ALLAH gen zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Sag: Allah gen zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Katakanlah: \"Cukuplah Allah menjadi saksi antara aku dan kamu sekalian. Sesungguhnya Dia adalah Maha Mengetahui lagi Maha Melihat akan hamba-hamba-Nya\". zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Di': \" Allah è testimone sufficiente tra me e voi\". In verità Egli è ben informato e osserva i Suoi servi. zoom
Italian
Safi Kaskas
Dì: “Dio è sufficiente come testimone tra me e voi. Egli è ben informato sui Suoi servi e vede ogni cosa”. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നീ പറയുക: എനിക്കും നിങ്ങള്‍ക്കുമിടയില്‍ സാക്ഷിയായി അല്ലാഹു മതി. തീര്‍ച്ചയായും അല്ലാഹു തന്‍റെ ദാസന്‍മാരെപ്പറ്റി സൂക്ഷ്മമായി അറിയുന്നവനും കാണുന്നവനുമാകുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Dize-lhes: Basta-me Deus por Testemunha, entre v zoom
Russian
Kuliev E.
Скажи: \"Довольно того, что Аллах является Свидетелем между мною и вами. Воистину, Он знает и видит Своих рабов\". zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Скажи: \"Только Аллах может быть свидетелем между мною и вами. Воистину, Он - сведущий и видящий [все, что вершат] Его рабы\". zoom
Russian
V. Porokhova
Скажи: \"Достаточно свидетельства Аллаха ■ (В вопросах) между мной и вами, - ■ Ведь о служителях Своих Он сведущ и (все)видящ!\ zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
(اي پيغمبر!) چ‍ئو تہ الله اوھان ۽ اسان جي وچ ۾ شاھد ڪافي آھي، بيشڪ اُھو پنھنجن ٻانھن جي خبر رکندڙ ڏسندڙ آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
Di: «Alá basta como testigo entre yo y vosotros. Está bien informado sobre Sus siervos, les ve bien». zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Әйт: \"Сезнең белән минем арамда һәм пәйгамбәрлегемне исбат итүдә шаһит булырга Аллаһ җитәдер\". Әлбәттә, Аллаһ бәндәләренең хәлләрен белүче вә күрүче булды. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
De ki: \"Benimle sizin aranızda tanık olarak Allah yeter. O, kullarından haberdardır, onları görmektedir.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
فرما دیجئے: میرے اور تمہارے درمیان اﷲ ہی گواہ کے طور پر کافی ہے، بیشک وہ اپنے بندوں سے خوب آگاہ خوب دیکھنے والا ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کہہ دو کہ میرے اور تمہارے درمیان خدا ہی گواہ کافی ہے۔ وہی اپنے بندوں سے خبردار (اور ان کو) دیکھنے والا ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تم فرماؤ اللہ بس ہے گواہ میرے تمہارے درمیان (۲۰۰) بیشک وہ اپنے بندوں کو جانتا دیکھتا ہے، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=17&verse=96
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...