Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Isra` 17:72 

Arabic Source
Arabic وَمَن كَانَ فِي هَٰذِهِ أَعْمَىٰ فَهُوَ فِي الْآخِرَةِ أَعْمَىٰ وَأَضَلُّ سَبِيلً zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Bu dünyada (Allahın dəlillərini, mö’cüzələrini görməyib gözü və qəlbi) kor olan axirətdə də kor olar və (haqq) yoldan daha çox azar! zoom
Bosnian
Besim Korkut
onaj ko je na ovome svijetu bio slijep biće slijep i na onom i daleko od svakoga dobra. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
A ko je na ovom (svijetu) slijepac, pa on zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En wie in dit leven blind is geweest, zal ook blind in het volgende leven zijn en zal het meeste van den drempel der gelukzaligheid afdwalen. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
اما كسى‌كه در اين دنيا كوردل است در آخرت نيز كور و گمراه‌ترين فرد است.(72) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
اما کسی که در این جهان (از دیدن چهره حق) نابینا بوده است، در آخرت نیز نابینا و گمراهتر است! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و کسی که در این دنیا کوردل باشد، در آخرت هم کوردل و گمراه تر است. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
هر کس در این جهان نابینا (ی کفر و جهل و ضلالت) است در عالم آخرت نیز (از مشاهده بهشتیان و شهود و جمال حق) نابینا و گمراه‌تر خواهد بود. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Et quiconque aura zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wer aber blind ist in dieser (Welt), der wird auch im Jenseits blind sein und noch weiter vom Weg abirren. zoom
German
Amir Zaidan
Und wer in diesem (Leben geistig) blind war, der bleibt im Jenseits blind und noch mehr vom Weg abirrend. zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und wer in diesem (Leben) blind ist, der wird (auch) im Jenseits blind und noch weiter vom Weg abgeirrt sein. zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan barangsiapa yang buta (hatinya) di dunia ini, niscaya di akhirat (nanti) ia akan lebih buta (pula) dan lebih tersesat dari jalan (yang benar). zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
E colui che sarà stato cieco in questa vita lo sarà nell'altra e più traviatoancora. zoom
Italian
Safi Kaskas
Coloro che però sono stati ciechi in questo mondo, lo saranno anche nell’Altra Vita e si allontaneranno ancora di più dalla Via. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
വല്ലവനും ഈ ലോകത്ത്‌ അന്ധനായിരുന്നാല്‍ പരലോകത്തും അവന്‍ അന്ധനായിരിക്കും. ഏറ്റവും വഴിപിഴച്ചവനുമായിരിക്കും. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Por zoom
Russian
Kuliev E.
А кто слеп в этом мире, тот будет также слеп в Последней жизни и окажется еще более заблудшим. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Кто слеп в этой жизни, слеп и в будущей, и к тому же он более других заблудший. zoom
Russian
V. Porokhova
А кто был слеп на этом свете, ■ Слепым останется и в том - ■ И еще больше сбившимся с пути. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ جيڪو ھن دنيا ۾ (حق سڃاڻڻ کان) اَنڌو ٿيو سو آخرت ۾ (بہ) اَنڌو (ھوندو) ۽ واٽ کان بنھ ڀُليل رھندو zoom
Spanish
Julio Cortes
Quien haya estado ciego en esta vida continuará ciego en la otra y aún se extraviará más del Camino. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Әгәр бер кеше дөньяда вакытта сукыр булса, ахирәттә дә сукыр булыр, ягъни Коръән хөкемнәрен белмәсә, яки белеп тә Коръән күрсәткән юлдан бармаса, ахирәттә җәннәт нигъмәтләреннән мәхрүм булып җәһәннәм ґәзабыннан котылырга юл тапмас, вә ул кеше дөньяда вакытта Коръән күрсәткән юлдан бармаганы өчен ераграк ныграк адашучыдыр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Bu dünyada kör olan, âhirette de kördür. Yolca da daha sapıktır o. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور جو شخص اس (دنیا) میں (حق سے) اندھا رہا سو وہ آخرت میں بھی اندھا اور راہِ (نجات) سے بھٹکا رہے گا، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور جو شخص اس (دنیا) میں اندھا ہو وہ آخرت میں بھی اندھا ہوگا۔ اور (نجات کے) رستے سے بہت دور zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور جو اس زندگی میں (ف۱۶۲) اندھا ہو وہ آخرت میں اندھا ہے (ف۱۶۳) اور اوربھی زیادہ گمراہ، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=17&verse=72
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...