Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Isra` 17:34 

Arabic Source
Arabic وَلَا تَقْرَبُوا مَالَ الْيَتِيمِ إِلَّا بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ حَتَّىٰ يَبْلُغَ أَشُدَّهُ وَأَوْفُوا بِالْعَهْدِ إِنَّ الْعَهْدَ كَانَ مَسْئُولً zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Yaxşı niyyət istisna olmaqla, yetimin malına həddi-büluğa çatana qədər yaxın düşməyin. (Bu mala ancaq onu qorumaq, artırıb çoxaltmaq və yetimin öz xeyrinə istifadə etmək məqsədilə əl vurmaq olar). Əhdə vəfa edin. Çünki (insan) əhd barəsində (qiyamət günü) cavabdehdir. (İnsan verdiyi əhdi yerinə yetirib-yetirmədiyi haqda sorğu-suala tutulacaqdır). zoom
Bosnian
Besim Korkut
A od imetka siročeta – što dalje! Osim ako ga želite unaprijediti, sve dok ne postane punoljetno. I ispunjavajte obavezu, jer će se za obavezu, zaista, odgovarati! zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I ne pribli zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En bemoei u niet met het vermogen van den wees, behalve om het te vermeerderen, tot hij zijn ouderdom van sterkte heeft bereikt, en kom uw verbond na; want de vervulling van uw verbond zal u hier namaals worden toegerekend. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و به مال يتيم نزديك نشويد مگر به بهترين شكل (براى اداره مالش) تا اين‌كه به رشد خود برسد، و به عهد خود وفا كنيد، چون عهدها مورد بازخواست قرار مى‌گيرد.(34) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و به مال یتیم، جز به بهترین راه نزدیک نشوید، تا به سر حد بلوغ رسد! و به عهد (خود) وفا کنید، که از عهد سؤال می‌شود! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و به مال یتیم تا زمانی که به سنّ بلوغ و رشدش برسد، جز به بهترین شیوه نزدیک نشوید؛ و به عهد و پیمان وفا کنید، زیرا [روز قیامت] درباره پیمان بازخواست خواهد شد. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و هرگز به مال یتیم نزدیک نشوید مگر آنکه راه خیر و طریق بهتری (به نفع یتیم) منظور دارید، تا آنکه به حد بلوغ و رشد خود برسد، و همه به عهد خود باید وفا کنید که البته (در قیامت) از عهد و پیمان سؤال خواهد شد. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Et n'approchez les biens de l'orphelin que de la fa zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und tastet nicht das Gut der Waise an, es sei denn zu (ihrem) Besten, bis sie die Reife erreicht hat. Und haltet die Verpflichtung ein; denn zoom
German
Amir Zaidan
Und n zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und n zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan janganlah kamu mendekati harta anak yatim, kecuali dengan cara yang lebih baik (bermanfaat) sampai ia dewasa dan penuhilah janji; sesungguhnya janji itu pasti diminta pertanggungan jawabnya. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Non toccate i beni dell'orfano se non a suo vantaggio e [solo] fino a quando non raggiunga la maggiore età. Rispettate il patto, ché in verità vi sarà chiesto di darne conto. zoom
Italian
Safi Kaskas
Non vi avvicinate alla proprietà dell’orfano, se non per migliorarla, fino a quando non ha raggiunto la maggiore età e può condurre a termine ogni impegno. Mostratevi fedeli verso ogni impegnò, perché in realtà (nel Giorno del Giudizio) sarete chiamati a rispondere di ogni promessa fatta. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അനാഥയ്ക്ക്‌ പ്രാപ്തി എത്തുന്നത്‌ വരെ ഏറ്റവും നല്ല രീതിയിലല്ലാതെ അവന്‍റെ സ്വത്തിനെ നിങ്ങള്‍ സമീപിക്കരുത്‌. നിങ്ങള്‍ കരാര്‍ നിറവേറ്റുക. തീര്‍ച്ചയായും കരാറിനെപ്പറ്റി ചോദ്യം ചെയ്യപ്പെടുന്നതാണ്‌. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
N zoom
Russian
Kuliev E.
Не приближайтесь к имуществу сироты, кроме как во благо ему, пока он не достигнет совершеннолетия. И будьте верны своим обещаниям, ибо за обещания вас призовут к ответу. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Не тратьте имущества сироты, кроме как во благо, [и берегите его] до того времени, пока он не достигнет совершеннолетия. Будьте верны обещанию, ибо за обещание требуют ответа. zoom
Russian
V. Porokhova
Не приближайтесь вы к имуществу сирот ■ Иначе, как (размер) его улучшить, ■ До достиженья ими зрелых лет, ■ И будьте верны обязательствам своим, - ■ Ведь с вас об этих обязательствах испросят. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ نڪي ڪنھن ڇوري ٻار جي مال کي چڱي (نيت) کانسواءِ ويجھا وڃو جيستائين ھو بلوغت کي پھچي، ۽ پنھنجو انجام پاڙيو، تحقيق انجام بابت بلڪل پڇا ٿيندي zoom
Spanish
Julio Cortes
No toquéis la hacienda del huérfano sino de manera conveniente hasta que alcance la madurez. ¡Cumplid todo compromiso, porque se pedirá cuenta de él! zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Ятимнәр малына да якын бармагыз, ягъни аларның малыннан аз гына да файдаланмагыз, мәгәр ятимгә файда итү юлы белән аның малына катнашыгыз, яки ятим тәмам үсеп гакылга утырганчы аның малына якын бармагыз! Вә ґәһедләрегезне һәм вәгъдәләрегезне үтәгез, бозмагыз! Чөнки ґәһедләрен бозган кешеләр кыямәт көнне соралачаклардыр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yetimin malına yaklaşmayın. Ancak rüştüne erişinceye kadar, güzel bir yolla ilgilenebilirsiniz. Ahdinize vefalı olun çünkü verilen söz sorumluluk gerektirir. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور تم یتیم کے مال کے (بھی) قریب تک نہ جانا مگر ایسے طریقہ سے جو (یتیم کے لئے) بہتر ہو یہاں تک کہ وہ اپنی جوانی کو پہنچ جائے، اور وعدہ پورا کیا کرو، بیشک وعدہ کی ضرور پوچھ گچھ ہوگی، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور یتیم کے مال کے پاس بھی نہ پھٹکنا مگر ایسے طریق سے کہ بہت بہتر ہو یہاں تک کہ ہو جوانی کو پہنچ جائے۔ اور عہد کو پورا کرو کہ عہد کے بارے میں ضرور پرسش ہوگی zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور یتیم کے مال کے پاس تو جاؤ مگر اس راہ سے جو سب سے بھلی ہے (ف۸۰) یہاں تک کہ وہ اپنی جوانی کو پہنچے (ف۸۱) اور عہد پورا کرو (ف۸۲) بیشک عہد سے سوال ہونا ہے، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=17&verse=34
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...