Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Isra` 17:3 

Arabic Source
Arabic ذُرِّيَّةَ مَنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوحٍ إِنَّهُ كَانَ عَبْدًا شَكُورًا zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Ey Nuhla birlikdə (gəmiyə) mindirib apardığımız (tufandan xilas etdiyimiz) kəslərin nəsli! Həqiqətən, o (Nuh Allahın ne’mətlərinə) çox şükür edən bir bəndə idi! zoom
Bosnian
Besim Korkut
o potomci onih koje smo sa Nuhom nosili!\" On je, doista, bio rob zahvalni. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Potomci su onog koga smo nosili s Nuhom.Uistinu, on je bio rob zahvalan. zoom
Dutch
Salomo Keyzer
O gij, nakomelingen van hen, welke wij met Noach in de ark hebben bewaard ! waarlijk, hij was een dankbare dienaar. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
اى فرزندان كسانى‌كه با نوح در كشتى سوار كرديم، نوح بنده سپاسگزارى بود.(3) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ای فرزندان کسانی که با نوح (بر کشتی) سوار کردیم! او بنده شکرگزاری بود. (شما هم مانند او باشید، تا نجات یابید!) zoom
Farsi
Hussain Ansarian
[ای] نسل کسانی که با نوح [در کشتی] سوار کردیم! مسلماً او بنده ای بسیار سپاس گزار بود [پس شما هم چون او با عمل به فرمان های حق سپاس گزار باشید.] zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
(ای) فرزندان کسانی که به کشتی نوحشان بردیم (و از هلاک نجاتشان دادیم، چنانکه) نوح بسیار بنده شکرگزاری بود (شما هم مانند او شاکر باشید تا نجات یابید). zoom
French
Muhammad Hamidullah
[ zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
o ihr Nachkommen derer, die Wir mit Noah trugen! Er war wahrlich ein dankbarer Diener.\ zoom
German
Amir Zaidan
Ihr Nachkommen derer, dieWIR mit Nuh mittragen lie zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
(o ihr,) die Nachkommenschaft derer, die Wir mit Nuh trugen. Gewi zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
(yaitu) anak cucu dari orang-orang yang Kami bawa bersama-sama Nuh. Sesungguhnya dia adalah hamba (Allah) yang banyak bersyukur. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
[Egli era un] discendente di coloro che portammo insieme a Noé. In verità era un servo riconoscente. zoom
Italian
Safi Kaskas
O discendenti di coloro che abbiamo condotto con Noè nell’Arca. Costui era, in verità, un servo devoto, a Noi grato. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നൂഹിനോടൊപ്പം നാം കപ്പലില്‍ കയറ്റിയവരുടെ സന്തതികളേ, തീര്‍ച്ചയായും അദ്ദേഹം ( നൂഹ്‌ ) വളരെ നന്ദിയുള്ള ഒരു ദാസനായിരുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
zoom
Russian
Kuliev E.
О потомки тех, кого Мы перенесли вместе с Нухом (Ноем)! Воистину, он был благодарным рабом\". zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
о потомки тех, которых Мы спасли вместе с Нухом [в ковчеге]! Воистину, он был благодарным рабом\". zoom
Russian
V. Porokhova
О вы, потомки тех, ■ Которых Мы перенесли (в ковчеге) с Нухом! ■ Поистине, он благодарным был служителем Моим. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
اي (اُن قوم جو) اولاد! جن کي نوح سان گڏ (ٻيڙيءَ ۾) چاڙھيوسون، بيشڪ اُھو شاڪر ٻانھو ھو zoom
Spanish
Julio Cortes
descendientes de los que llevamos con Noé!» Éste fue un siervo muy agradecido. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Нух г-м белән бергә көймәдә Без күтәргән кешеләрнең балаларын (Гыйса вә Гозәерләрне) Аллаһ угълы дип әйтмәгез, дидек. Тәхкыйк Нух, шөкер итеп, Аллаһуга гына гыйбадәт кыйлучы булды. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Ey Nûh ile beraber taşıdığımız kişilerin soyu! Gerçek şu ki, Nûh çok şükreden bir kuldu. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(اے) ان لوگوں کی اولاد جنہیں ہم نے نوح (علیہ السلام) کے ساتھ (کشتی میں) اٹھا لیا تھا، بیشک نوح (علیہ السلام) بڑے شکر گزار بندے تھے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اے اُن لوگوں کی اولاد جن کو ہم نے نوح کے ساتھ (کشتی میں) سوار کیا تھا۔ بےشک نوح (ہمارے) شکرگزار بندے تھے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اے ان کی اولاد! جن کو ہم نے نوح کے ساتھ (ف۸) سوار کیا بیشک وہ بڑا شکرا گزار بندہ تھا (ف۹) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=17&verse=3
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...