Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Isra` 17:20 

Arabic Source
Arabic كُلًّا نُّمِدُّ هَٰؤُلَاءِ وَهَٰؤُلَاءِ مِنْ عَطَاءِ رَبِّكَ وَمَا كَانَ عَطَاءُ رَبِّكَ مَحْظُورً zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Onların və bunların hər birinə Rəbbinin ne’mətindən verərik. Rəbbinin ne’məti (istər dünyada, istərsə də axirətdə heç kəsə) qadağan deyildir. zoom
Bosnian
Besim Korkut
Svima njima, i jednima i drugima, dajemo darove Gospodara tvoga; a darovi Gospodara tvoga nisu nikome zabranjeni. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Svakom pru zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Wij verleenen de gaven van uwen Heer aan dezen en aan genen; want Gods gaven zullen niemand worden geweigerd. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ما، هم اين دسته و هم آن دسته را با عطاى خداوندت كمك مى‌كنيم. عطاى خداوندت از كسى منع نمى‌شود.(20) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
هر یک از این دو گروه را از عطای پروردگارت، بهره و کمک می‌دهیم؛ و عطای پروردگارت هرگز (از کسی) منع نشده است. zoom
Farsi
Hussain Ansarian
هر یک از دو گروه دنیا طلب و آخرت خواه را [در این دنیا] از عطای پروردگارت یاری دهیم، وعطای پروردگارت [در این دنیا از کسی] ممنوع شدنی نیست. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و ما به هر دو فرقه (از دنیا طلبان و آخرت طلبان) به لطف پروردگارت مدد خواهیم داد، که لطف و عطای پروردگار تو از هیچ‌کس دریغ نخواهد شد. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Nous accordons abondamment zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Ihnen allen, diesen und jenen, gew zoom
German
Amir Zaidan
Beide versorgen WIR, diese und diese mit den Gaben deines HERRN. Und die Gaben deines HERRN waren (niemandem) vorenthalten. zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Sie alle, diese und jene, unterst zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Kepada masing-masing golongan baik golongan ini maupun golongan itu Kami berikan bantuan dari kemurahan Tuhanmu. Dan kemurahan Tuhanmu tidak dapat dihalangi. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Sosterremo con i doni del tuo Signore questi e quelli. I doni del tuoSignore non sono negati a nessuno. zoom
Italian
Safi Kaskas
Noi concediamo liberamente i beni del tuo Signore. I Suoi beni non sono preclusi a nessuno. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഇക്കൂട്ടരെയും അക്കൂട്ടരെയും എല്ലാം തന്നെ ( ഇവിടെ വെച്ച്‌ ) നാം സഹായിക്കുന്നതാണ്‌. നിന്‍റെ രക്ഷിതാവിന്‍റെ ദാനത്തില്‍ പെട്ടതത്രെ അത്‌. നിന്‍റെ രക്ഷിതാവിന്‍റെ ദാനം തടഞ്ഞ്‌ വെക്കപ്പെടുന്നതല്ല. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Tanto a estes como zoom
Russian
Kuliev E.
Каждого из тех и других Мы наделяем дарами твоего Господа, и дары твоего Господа не являются запрещенными. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
И тех и других - всех - Мы наделяем [благами из] даров Господа твоего, и дары твоего Господа [, Мухаммад,] беспредельны. zoom
Russian
V. Porokhova
Прострем на всех Мы - тех и этих - ■ Дары Владыки твоего. ■ И никогда Господь твой никого ■ Не обделит щедротами Своими. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
ھِن ٽوليءَ جي ۽ ھن ٽوليءَ جي ھر ھڪ کي تنھنجي پالڻھار جي بخشش مان لڳولڳ ڏيون ٿا، ۽ تنھنجي رب جي ڏات ڪا روڪيل نہ آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
A unos y a otros, a todos, les concederemos en abundancia de los dones de tu Señor. ¡Los dones de tu Señor no se niegan a nadie! zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Ахирәт өчен тырышучыга да һәм дөньяны гына кәсеп итүчегә дә дөньяда ризыкны бирәбез, дөньяда вакытта Раббыңның ризык бирүе һичкемнән туктатылмады. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Rabbinin lütfundan nimetlerle hepsine uzanırız: Onlara da bunlara da. Rabbinin lütfu, kimse tarafından engellenemez/kısıtlanamaz. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
ہم ہر ایک کی مدد کرتے ہیں ان (طالبانِ دنیا) کی بھی اور ان (طالبانِ آخرت) کی بھی (اے حبیبِ مکرّم! یہ سب کچھ) آپ کے رب کی عطا سے ہے، اور آپ کے رب کی عطا (کسی کے لئے) ممنوع اور بند نہیں ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
ہم اُن کو اور ان کو سب کو تمہارے پروردگار کی بخشش سے مدد دیتے ہیں۔ اور تمہارے پروردگار کی بخشش (کسی سے) رکی ہوئی نہیں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
ہم سب کو مدد دیتے ہیں اُن کو بھی (ف۵۳) اور اُن کو بھی، تمہارے رب کی عطا سے (ف۵۵) اور تمہارے رب کی عطا پر روک نہیں، (ف۵۶) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=17&verse=20
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...