Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









an-Nahl 16:88 

Arabic Source
Arabic الَّذِينَ كَفَرُوا وَصَدُّوا عَن سَبِيلِ اللَّهِ زِدْنَاهُمْ عَذَابًا فَوْقَ الْعَذَابِ بِمَا كَانُوا يُفْسِدُونَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Törətdikləri fitnə-fəsada görə (insanları) Allah yolundan döndərən kafirlərin əzablarının üstünə bir əzab da artıracağıq! zoom
Bosnian
Besim Korkut
One koji nisu vjerovali i koji su od Allahova puta odvraćali Mi ćemo dvostrukom kaznom kazniti zato što su pravili smutnju. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Oni koji nisu vjerovali i odvra zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Wat hen betreft, die ongeloovig waren, en anderen van Gods weg hebben afgeleid. Wij zullen hen straf op straf doen ondergaan, omdat zij anderen hebben verleid. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
بر عذاب افرادى كه منكر مى‌شدند و مردم را از راه خدا باز مى‌داشتند، به علت فسادى كه ايجاد مى‌كردند، عذابى روى عذاب اضافه مى‌كنيم.(88) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
کسانی که کافر شدند و (مردم را) از راه خدا بازداشتند، بخاطر فسادی که می‌کردند، عذابی بر عذابشان می‌افزاییم! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
آنان که کافر شدند، و مردم را از راه خدا بازداشتند، به سبب فسادی که همواره مرتکب می شدند، عذابی بر عذابشان می افزاییم. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
آنان که خود کافر شدند و راه خدا را نیز به روی خلق بستند ما آنها را به کیفر افساد و اخلال (در کار خلق) عذابی فوق عذاب (کافران دیگر) بیفزاییم. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Ceux qui ne croyaient pas et obstruaient le sentier d'Allah, Nous leur ajouterons ch zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Die ungl zoom
German
Amir Zaidan
Denjenigen, die Kufr betrieben und von ALLAHs Weg abhielten, ihnen werden WIR noch zus zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Denjenigen, die ungl zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Orang-orang yang kafir dan menghalangi (manusia) dari jalan Allah, Kami tambahkan kepada mereka siksaan di atas siksaan disebabkan mereka selalu berbuat kerusakan. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Quanto ai miscredenti che distolgono le genti dal sentiero di Allah, aggiungeremo loro castigo su castigo, per la corruzione che hanno sparso. zoom
Italian
Safi Kaskas
Coloro che rifiutano Dio e tengono lontani gli uomini dalla Sua via, per loro aggiungeremo castigo a castigo, perché erano soliti spargere la corruzione. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവിശ്വസിക്കുകയും അല്ലാഹുവിന്‍റെ മാര്‍ഗത്തില്‍ നിന്ന്‌ ( ആളുകളെ ) തടയുകയും ചെയ്തവരാരോ അവര്‍ക്ക്‌ നാം ശിക്ഷയ്ക്കുമേല്‍ ശിക്ഷ കൂട്ടികൊടുക്കുന്നതാണ്‌. അവര്‍ കുഴപ്പം സൃഷ്ടിച്ച്‌ കൊണ്ടിരുന്നതിന്‍റെ ഫലമത്രെ അത്‌. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Quanto aos incr zoom
Russian
Kuliev E.
Для тех, которые не уверовали и сбивали других с пути Аллаха, Мы будем прибавлять мучения к мучениям за то, что они распространяли нечестие. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Мы умножим наказание на наказание тем, которые не веровали и уклонялись от пути Аллаха, в возмездие за то, что они творили нечестие. zoom
Russian
V. Porokhova
Для тех, кто не уверовал в Аллаха ■ И совратил с Его пути (других), ■ Мы будем кару к каре прибавлять ■ За то, что сеяли нечестие (и смуту). zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
جن انڪار ڪيو ۽ الله جي واٽ کان (ماڻھن کي) جھليو تن کي عذاب جي مٿان عذاب انھيءَ سببان وڌائينداسون جو (ھو) فساد ڪندا ھئا zoom
Spanish
Julio Cortes
A los que no creyeron y desviaron a otros del camino de Alá, les infligiremos castigo sobre castigo por haber corrompido. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Кәферләргә кәфер булганнары өчен вә явызлыклар кылып вә кешеләрне Аллаһ юлыннан тыйганнары өчен ґәзаб өстенә ґәзаб арттырып, ґәзаб кылырбыз. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
İnkâra sapıp Allah yolundan geri çevirenler var ya, bozgunculuk edip durmalarından ötürü onların azaplarına azap katmışızdır. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
جن لوگوں نے کفر کیا اور (دوسروں کو) اللہ کی راہ سے روکتے رہے ہم ان کے عذاب پر عذاب کا اضافہ کریں گے اس وجہ سے کہ وہ فساد انگیزی کرتے تھے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جن لوگوں نے کفر کیا اور (لوگوں کو) خدا کے رستے سے روکا ہم اُن کو عذاب پر عذاب دیں گے۔ اس لیے کہ شرارت کیا کرتے تھے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
جنہوں نے کفر کیا اور اللہ کی راہ سے روکا ہم نے عذاب پر عذاب بڑھایا (ف۲۰۰) بدلہ ان کے فساد کا، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=16&verse=88
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...