Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH an-Nahl 16:68 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَأَوْحَىٰ رَبُّكَ إِلَى النَّحْلِ أَنِ اتَّخِذِي مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا وَمِنَ الشَّجَرِ وَمِمَّا يَعْرِشُونَ zoom
Transliteration Waawha rabbuka ila alnnahli ani ittakhithee mina aljibali buyootan wamina alshshajari wamimma yaAArishoona zoom
Transliteration-2 wa-awḥā rabbuka ilā l-naḥli ani ittakhidhī mina l-jibāli buyūtan wamina l-shajari wamimmā yaʿrishūna zoom
Literal
(Word by Word)
 And inspired your Lord to the bee, [that] "Take among the mountains, houses and among the trees, and in what they construct. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad And [consider how] thy Sustainer has inspired the bee: "Prepare for thyself dwellings in mountains and in trees, and in what [men] may build [for thee by way of hives]; zoom
M. M. Pickthall And thy Lord inspired the bee, saying: Choose thou habitations in the hills and in the trees and in that which they thatch; zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) And thy Lord taught the Bee to build its cells in hills, on trees, and in (men's) habitations; zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) And thy Lord taught the Bee to build its cells in hills, on trees, and in (men's) habitations; zoom
Shakir And your Lord revealed to the bee saying: Make hives in the mountains and in the trees and in what they build: zoom
Wahiduddin Khan Your Lord inspired the bee, saying, Make your homes in the mountains, in the trees, and also in the structures which men erect. zoom
Dr. Laleh Bakhtiar And thy Lord revealed to thee the bee: Take to thyself houses from the mountains and in the trees and in what they construct. zoom
T.B.Irving Your Lord has inspired the Bees: "Set up hives in the mountains, and in trees and on anything they may build. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab And your Lord inspired the bees: “Make ˹your˺ homes in the mountains, the trees, and in what people construct, zoom
Safi Kaskas [And consider how] your Lord has so inspired the bee [saying]: "Prepare for yourself dwellings in mountains and in trees, and in what people may build, zoom
Abdul Hye  And your Lord inspired the bees, saying: “Take your habitations in the mountains, in the trees, and in what they (people) erect, zoom
The Study Quran And thy Lord revealed unto the bee, “Take up dwellings among the mountains and the trees and among that which they build. zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) And your Lord inspired to the bees: "You shall take homes of the mountains and of the trees and of what they erect." zoom
Abdel Haleem And your Lord inspired the bee, saying, ‘Build yourselves houses in the mountains and trees and what people construct. zoom
Abdul Majid Daryabadi And thy Lord inspired the bee saying: take thou for thyself of the mountains houses and of the trees and of that which they erect. zoom
Ahmed Ali Your Lord predisposed the bees to make their hives in mountains, trees and trellices, zoom
Aisha Bewley Your Lord revealed to the bees: ´Build dwellings in the mountains and the trees, and also in the structures which men erect. zoom
Ali Ünal And your Lord inspired the (female) bee: "Take for yourself dwelling-place in the mountains, and in the trees, and in what they (human beings) may build and weave. zoom
Ali Quli Qara'i And your Lord inspired the bee [saying]: ‘Make your home in the mountains, and on the trees and the trellises that they erect. zoom
Hamid S. Aziz And your Lord inspired the bee, "Take to habitations in the mountains and in the trees, and in the habitations of men. zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And your Lord revealed to the bees, (saying), "Take to yourselves, of the mountains, homes, and of the trees, and of whatever they trellis. zoom
Muhammad Sarwar Your Lord inspired the bees, "Make hives in the mountains, in the trees and in the trellises, zoom
Muhammad Taqi Usmani Your Lord revealed to the honeybee: .Make homes in the mountains, in the trees and in the structures they raise. zoom
Shabbir Ahmed And consider how your Lord inspired the bee, "Build for yourself dwellings in hills and in trees, and in what people may build." zoom
Syed Vickar Ahamed And your Lord taught the bee "Make your (beehive) cells in the mountains, in the trees, and in the houses; zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And your Lord inspired to the bee, "Take for yourself among the mountains, houses, and among the trees and [in] that which they construct. zoom
Farook Malik Behold! Your Lord inspired the bees to build their hives in the mountains, in the trees, and in anything which men may build for beekeeping, zoom
Dr. Munir Munshey And your Lord inspired the bee to build its hive on the hills and the trees, and on the rooftops of buildings. zoom
Dr. Kamal Omar And your Nourisher-Sustainer sent Wahi (inspiration) to the honey-bee (telling her) that: “Select and pick-up some of the sites in mountains as hives, and (also select such sites) out of a tree, and out of (any items) that people raise to a height. zoom
Talal A. Itani (new translation) And your Lord inspired the bee: 'Set up hives in the mountains, and in the trees, and in what they construct.' zoom
Maududi Your Lord inspired the bee, saying: "Set up hives in the mountains and in the trees and in the trellises that people put up, zoom
Ali Bakhtiari Nejad And your Master revealed to the honeybee to make homes from the mountains and from the trees and from what they construct. zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) And your Lord inspired the bee to build their homes in hills, on trees, and in human habitations, zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) And your Lord inspired to the bees: "You shall take homes of the mountains and of the trees and of what they erect." zoom
Mohammad Shafi And your Lord inspired the bee to "have hives in the mountains, in the trees and in the buildings." zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian Your Lord has revealed the bee: “build your hive in the mountains, the trees or wherever else you are inspired. Then drink the nectar of every kind of fruit and follow the design of your Lord” zoom
Faridul Haque And your Lord inspired the bee that, "Build homes in hills, and in trees, and in rooftops." zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah Your Lord revealed to the bee: 'Build your homes in the mountains, in the trees, and in what they are building. zoom
Maulana Muhammad Ali And thy Lord revealed to the bee: Make hives in the mountains and in the trees and in what they build, zoom
Muhammad Ahmed - Samira And your Lord inspired/signaled to the bees, that take from the mountains homes , and from the trees, and from what they raise and support/hold onto . zoom
Sher Ali And thy Lord revealed to the bee: `Make thou houses in the hills and in the trees and in the trellises which they build, zoom
Rashad Khalifa And your Lord inspired the bee: build homes in mountains and trees, and in (the hives) they build for you. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And your Lord inspired the bee that makes houses in the hills and in the trees and in the roofs. zoom
Amatul Rahman Omar And your Lord inspired the bees (saying), `Make your hives in the hills and in the trees and in the trellises which the people erect, zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And your Lord seeded (the idea instinctually) in the honeybee’s heart: ‘Make your hives in certain mountains and certain trees and (also) in certain projections people build aloft (like roofs). zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And your Lord inspired the bee, saying: "Take you habitations in the mountains and in the trees and in what they erect. zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry And thy Lord revealed unto the bees, saying: 'Take unto yourselves, of the mountains, houses, and of the trees, and of what they are building. zoom
Edward Henry Palmer And thy Lord inspired the bee, 'Take to houses in the mountains, and in the trees, and in the hives they build. zoom
George Sale Thy Lord spake by inspiration unto the bee, saying, provide thee houses in the mountains, and in the trees, and of those materials wherewith men build hives for thee: zoom
John Medows Rodwell And thy Lord hath taught the BEE, saying: "Provide thee houses in the mountains, and in the trees, and in the hives which men do build thee: zoom
N J Dawood (2014) Your Lord inspired the bee, saying: ‘Make your homes in the mountains, in the trees, and in the hives which men shall build for you. zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Sayyid Qutb Your Lord has inspired the bee: 'Take up homes in the mountains, in the trees and in structures people may put up. zoom
Ahmed Hulusi And your Rabb revealed to the bee, “Make homes for yourselves from the mountains, the trees and that which they construct!” (The way bees and other creatures receive revelation, how this occurs and its meaning can be highly revealing for the thinking minds.) zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli And your Lord revealed to the Bee (an instinctive revelation) to build cells in the mountains and in the trees and in what they (men) build. zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim And Allah has inspired the bees with the instinct of building their homes or hives in the mountains, on the trees and in the trellis (constructed for the climbing trees amid their habitations), zoom
Mir Aneesuddin And your Fosterer communicated to the bee that it should take residence (by making hives) in the mountains and in the trees and on (buildings) which the men rise high, zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...