Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









an-Nahl 16:6 

Arabic Source
Arabic وَلَكُمْ فِيهَا جَمَالٌ حِينَ تُرِيحُونَ وَحِينَ تَسْرَحُونَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Onları səhər naxıra, axşam axura gətirdikdə (səhər otlamaq üçün çölə göndərib axşam tövləyə qaytardıqda) baxıb zövq alırsınız (fərəhlənirsiniz). zoom
Bosnian
Besim Korkut
ona vam je ukras kad je sa ispaše vraćate i kad je na pašu izgonite, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I vama je u njoj ljepota kad dogonite i kadizgonite na pa zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Het is tegelijk eene eer voor u als gij het des avonds naar huis drijft, en als gij het des morgens wegvoert om het te weiden. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و وقتى آن‌ها را به آغل برمى‌گردانيد و صبح آن‌ها را به چرا مى‌بريد براى شما زيبا است.(6) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و در آنها برای شما زینت و شکوه است به هنگامی که آنها را به استراحتگاهشان بازمی‌گردانید، و هنگامی که (صبحگاهان) به صحرا می‌فرستید! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و برای شما در آنها زیبایی [و شکوه] است، آن گاه که [آنها را] شبان گاه از چراگاه بر می گردانید و هنگامی که صبح گاهان به چراگاه می برید. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و هنگامی که آنها را شبانگاه از چرا برمی‌گردانید یا صبحگاه به چرا بیرون می‌برید زیب و افتخار شما باشند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Ils vous paraissent beaux quand vous les ramenez, le soir, et aussi le matin quand vous les l zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und es ist sch zoom
German
Amir Zaidan
Und durch sie genie zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und ihr habt an ihnen Sch zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan kamu memperoleh pandangan yang indah padanya, ketika kamu membawanya kembali ke kandang dan ketika kamu melepaskannya ke tempat penggembalaan. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
E come è bello per voi, quando le riconducete zoom
Italian
Safi Kaskas
E nutrite per loro un senso di bellezza e di orgoglio, quando li riportate a casa nella sera e quando li conducete al pascolo al mattino. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിങ്ങള്‍ ( വൈകുന്നേരം ആലയിലേക്ക്‌ ) തിരിച്ച്‌ കൊണ്ട്‌ വരുന്ന സമയത്തും, നിങ്ങള്‍ മേയാന്‍ വിടുന്ന സമയത്തും അവയില്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക്‌ കൌതുകമുണ്ട്‌. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E tendes nele encanto, quer quando o conduzis ao apriscos, quer quando, pela manh zoom
Russian
Kuliev E.
Они украшают вас, когда вы пригоняете их обратно вечерами и выводите на пастбище по утрам. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Вы наслаждаетесь красотой домашних животных и тогда, когда вечером пригоняете их [в загон], и тогда, когда утром отгоняете на пастбище. zoom
Russian
V. Porokhova
Для вас в них - красота и гордость, ■ Когда вы на закате дня ■ Их загоняете домой, ■ А (на восходе солнца) выпускаете (из стойла). zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
جنھن مھل (اُھي ڍور) واڙيندا آھيو ۽ جنھن مھل ڇيڙيندا آھيو (تنھن مھل) اوھان لاءِ سونھن آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
Disfrutáis viéndolos cuando los volvéis por la tarde o cuando los sacáis a pastar por la mañana. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Ул хайваннарны иртә белән кырга чыгарганда вә кич белән өегезгә кайтарганда сезгә зиннәт вә шатлыктыр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Bir güzellik de vardır onlarda sizin için: Sabah saldığınız sırada, akşam topladığınız sırada. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور ان میں تمہارے لئے رونق (اور دل کشی بھی) ہے جب تم شام کو چراگاہ سے (واپس) لاتے ہو اور جب تم صبح کو (چرانے کے لئے) لے جاتے ہو، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور جب شام کو انہیں (جنگل سے) لاتے ہو اور جب صبح کو (جنگل) چرانے لے جاتے ہو تو ان سے تمہاری عزت وشان ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور تمہارا ان میں تجمل ہے جب انہیں شام کو واپس لاتے ہو اور جب چرنے کو چھوڑتے ہو، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=16&verse=6
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...