Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









an-Nahl 16:55 

Arabic Source
Arabic لِيَكْفُرُوا بِمَا آتَيْنَاهُمْ فَتَمَتَّعُوا فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Onlar bunu özlərinə verdiyimiz ne’mətlərə nankorluq etmək üçün edirlər. Hələ ki (dünyada) kef çəkib ləzzət alın. (Başınıza gələcək müsibəti) sonra biləcəksiniz! zoom
Bosnian
Besim Korkut
da bi nezahvalnost pokazali prema onome što smo im Mi dali. Pa uživajte, ali, zbilja, znaćete! zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Da ne bi vjerovali u ono zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Om hunne ondankbaarheid te betoonen voor de gunsten welke wij hun hebben geschonken. Verheugt u in de genietingen van dit leven; maar hier namaals zult gij weten, dat gij de goddelijke wraak niet kunt ontkomen. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
تا منكر آنچه به آن‌ها داديم شوند. بهره‌مند شويد، حقيقت را خواهيد دانست.(55) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(بگذار) تا نعمتهایی را که به آنها داده‌ایم کفران کنند! (اکنون) چند روزی (از متاع دنیا) بهره گیرید، امّا بزودی خواهید دانست (سرانجام کارتان به کجا خواهد کشید)! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
تا به نعمت هایی که به آنان عطا کرده ایم، ناسپاسی و کفران ورزند. پس [چند روزی از کالای زودگذر دنیا] برخوردار شوید که سپس [فرجام زشت خود را] خواهید دانست. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
تا با وجود آن همه نعمت که به آنها دادیم باز به راه کفر و کفران روند. باری (این دو روزه دنیا) به کامرانی بپردازید که به زودی خواهید دانست. zoom
French
Muhammad Hamidullah
m zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und das zu verleugnen, was Wir ihnen beschert haben. Wohlan, vergn zoom
German
Amir Zaidan
damit sie dem gegen zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
um undankbar zu sein f zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Biarlah mereka mengingkari nikmat yang telah Kami berikan kepada mereka; maka bersenang-senanglah kamu. Kelak kamu akan mengetahui (akibatnya). zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
disconoscendo quello che abbiamo dato loro. Godete pure [per un periodo], ché ben presto saprete. zoom
Italian
Safi Kaskas
Così mostrano ingratitudine per i favori che abbiamo loro concesso! Così andate pure avanti; godete della vostra breve vita. Alla fine, arriverete a conoscere il Vero! zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നാം അവര്‍ക്ക്‌ നല്‍കിയിട്ടുള്ളതില്‍ അങ്ങനെ അവര്‍ നന്ദികേട്‌ കാണിക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ സുഖിച്ച്‌ കൊള്ളുക. എന്നാല്‍ വഴിയെ നിങ്ങള്‍ക്കറിയാം. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Para desagradecerem aquilo com que os temos agraciado. Gozai, pois logo o sabereis! zoom
Russian
Kuliev E.
Таким образом они отвергают то, что Мы даровали им. Пользуйтесь благами, и скоро вы узнаете. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
чтобы не признавать того, что Мы даровали им. Пользуйтесь же благами, а уж потом вы сами пожнете [плоды своих действий]. zoom
Russian
V. Porokhova
Не веря в то, что это Мы им дали. ■ (Так что ж!) Черпайте наслажденье! ■ Потом вам предстоит узнать. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
ھن لاءِ تہ کين جيڪي ڏنوسون تنھن جي بي شڪري ڪن، پوءِ دنيا ۾ خوش گذاريو، پوءِ سِگھو ڄاڻندؤ zoom
Spanish
Julio Cortes
para terminar negando lo que les hemos dado. ¡Gozad, pues, brevemente! ¡Vais a ver...! zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Алар Аллаһуга мәхлукны тиң кылалар, Аллаһ биргән нигъмәтләргә көферлек кылыр өчен, сез көфран нигъмәт кылучылар дөньяда аз гына файдаланыгыз, тиздән ґәзабларын белерсез! zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Kendilerine verdiklerimize nankörlük etsinler diye. Hadi, zevklenin/nimetlenin, yakında bileceksiniz. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(یہ کفر و شرک اس لئے) تاکہ وہ ان (نعمتوں) کی ناشکری کریں جو ہم نے انہیں عطا کر رکھی ہیں، پس (اے مشرکو! چند روزہ) فائدہ اٹھا لو پھر تم عنقریب (اپنے انجام کو) جان لو گے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تاکہ جو (نعمتیں) ہم نے ان کو عطا فرمائی ہیں ان کی ناشکری کریں تو (مشرکو) دنیا میں فائدے اٹھالو۔ عنقریب تم کو (اس کا انجام) معلوم ہوجائے گا zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کہ ہماری دی ہوئی نعمتوں کی ناشکری کریں، تو کچھ برت لو (۱۱۱) کہ عنقریب جان جاؤ گے، (ف۱۱۲) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=16&verse=55
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...