[He will resurrect them] to the end that He might make clear unto them all whereon they [now] hold divergent views, and that they who are bent on denying the truth [of resurrection] might come to know that they were liars
[He will resurrect them] to the end that He might make clear unto them all whereon they [now] hold divergent views, and that they who are bent on denying the truth [of resurrection] might come to know that they were liars
(They must be raised up), in order that He may manifest to them the truth of that wherein they differ, and that the rejecters of Truth may realise that they had indeed (surrendered to) Falsehood
this is so that He may make clear to them what they have differed about and so that those who are bent on denying the truth may realize that they were lying
This will be in order that he may manifest unto them that wherein they differ, and that those who disbelieved should come to know that they had been liars
(He will indeed fulfill that promise and resurrect them,) so that He will make clear to people the truth about what they differ on, and so that those who disbelieve will know that they were liars
(He will resurrect all of them,) so that He discloses for them what they have been disputing about, and so that those who disbelieve may know that they were liars
(They must be raised up) so that He may clarify to them the Truth where they differed, and that the rejecters of Truth may realize that they had really (given in to) falsehood
It will be fulfilled so that He may manifest to them the Truth about which they differ, and so that the rejecters of Truth may know that they were indeed liars
Dr. Munir Munshey
(Allah will fulfill His promise) in order to clarify the matter for those who dispute, and so that the unbelievers would realize that, for sure, they are the liars
Dr. Kamal Omar
in order that He may make manifest to them that wherein they differ; and that those who have disbelieved (in Resurrection and Accountability) may realise that they had been liars
(That is bound to happen in order that) He may make clear to them the reality regarding the matters on which they differ and that the unbelievers may realize that they were liars
Ali Bakhtiari Nejad
So that He clarifies for them what they disagree about it, and so that those who disbelieved know that indeed they were liars
Allah will raise the dead so that He might make matters, in which they differ, clear to them, and that those who suppress the Truth might know that they were liars
After having resurrecting everyone, God will point out what everyone has been doing (in his worldly life.) Thus it will be revealed what kind of the liars the disbelievers were
Faridul Haque
In order that He may make clear to them the matter in which they differed, and the disbelievers may realise that they were liars
Hasan Al-Fatih Qaribullah
This is in order that He may make clear to them that which they differed upon, and in order that those who disbelieve might know that they were indeed lying
So that He might make manifest to them that about which they differ, and that those who disbelieve might know that they were liars
Muhammad Ahmed - Samira
To clarify/show/explain for them what they differ/disagree/dispute in it, and (for) those who disbelieved to know that they were lying/denying/falsifying
HE will surely raise them up that HE may make clear to them that wherein they differed, and that those who disbelieved may realize that they were liars
(It is a fact that He will raise the dead to life) so that He may make plain to them the things over which they were at variance (in the present life), and so that the disbelievers may know that they were truly liars
(The dead will be raised up again) so that He makes evident (the truth) wherein they disagree, and that the disbelievers may realize that they alone are in fact liars
In order that He may make manifest to them the truth of that wherein they differ, and that those who disbelieved (in Resurrection, and in the Oneness of Allah) may know that they were liars
(He will resurrect all who taste death) so that He clarifies to them the thing over which they differ and so those who deny the knowledge of the reality will know that they are liars.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
(They will be raised up) so that He may make clear to them that which they differed about, and that those who disbelieved might know that they (themselves) were liars.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
It is an act of mercy to both the guilty and the innocent- that Allah resurrects the dead and restores them to life to illucidate to them the strained points upon which the whole unreasoning turned and the points which were once in the heat of. dispute so that the infidels who denied Him and/or His statutes realize how unjust they were to themselves and to others to justify their falsehood and assert it as true
(They must be raised up), in order that He may manifest to them the truth of that wherein they differ, and that the rejecters of Truth may realise that they had indeed (surrendered to) Falsehood
OLD Literal Word for Word
That He will make clear to them that they differ wherein, and that may know those who disbelieved that they were liars
Want to help keep us online? Donations are accepted via The Bayi Group, LLC Click here: