Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









an-Nahl 16:34 

Arabic Source
Arabic فَأَصَابَهُمْ سَيِّئَاتُ مَا عَمِلُوا وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Onlara öz əməllərinin cəzası (pisliklər) artıq yetişdi. İstehza etdikləri (əzab da) onları yaxaladı. zoom
Bosnian
Besim Korkut
i stigla ih je kazna za ružna djela koja su činili, i sa svih strana ih je snašlo ono čemu su se rugali. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Pa su ih pogodila zla onog zoom
Dutch
Salomo Keyzer
De booze daden welke zij bedreven hadden, bereikten hen en het goddelijke oordeel, dat zij bespot hadden, stortte op hen neder. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
نتيجه كارهاى بدى كه مى‌كردند به آن‌ها رسيد و عذابى كه مورد تمسخر قرار مى‌دادند آن‌ها را فراگرفت.(34) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و سرانجام بدیهای اعمالشان به آنها رسید؛ و آنچه را (از وعده‌های عذاب) استهزا می‌کردند، بر آنان وارد شد. zoom
Farsi
Hussain Ansarian
پس [کیفر] بدی هایی که انجام دادند به آنان رسید، و عذابی که همواره مسخره می کردند، بر آنان نازل شد. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
تا آنکه به کیفر اعمال زشت خود رسیدند و آن عذابی که به آن تمسخر می‌کردند آنها را احاطه کرد. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Les m zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
So ereilten sie die b zoom
German
Amir Zaidan
So trafen sie die Bosheiten dessen, was sie taten, und es umgab sie das, was sie zu verspotten pflegten. zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
So trafen sie (schlie zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Maka mereka ditimpa oleh (akibat) kejahatan perbuatan mereka dan mereka diliputi oleh azab yang selalu mereka perolok-olokan. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Saranno colpiti dal male che avranno commesso e ciò di cui si burlavano li avvolgerà. zoom
Italian
Safi Kaskas
Però le conseguenze delle loro azioni malvagie li hanno sopraffatti, e l’ira, che erano soliti irridere, li ha circondati. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അങ്ങനെ അവര്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ചതിന്‍റെ ദുഷ്ഫലങ്ങള്‍ അവരെ ബാധിക്കുകയും, അവര്‍ ഏതൊന്നിനെപ്പറ്റി പരിഹസിച്ചിരുന്നുവോ അത്‌ അവരെ വലയം ചെയ്യുകയും ചെയ്തു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Receberam o castigo pelo que cometeram e foram envolvidos por aquilo de que escarneciam. zoom
Russian
Kuliev E.
Злое возмездие постигло их за то, что они творили, и окружило (или поразило) их то, над чем они издевались. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Их постигло возмездие за их злонравие, и они подверглись наказанию, которым они пренебрегали. zoom
Russian
V. Porokhova
На них обрушилась вся мерзость их деяний, ■ Со всех сторон их охватило то, ■ Над чем они (в сей жизни) насмехались. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ کين سندن ڪرتوتن جي بڇڙائي پھتي ۽ جنھن لاءِ ٺـٺوليون ڪندا ھئا سا کين ويڙھي ويئي zoom
Spanish
Julio Cortes
Les alcanzará la misma maldad de sus acciones y les cercará aquello de que se burlaban. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Аларга явыз эшләренең җәзасы иреште вә Коръәнне һәм пәйгамбәрне кимсетүләренең дә җәзасы үзләренә рисвайлык вә ґәзаб булды. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Sonunda, yapıp ettiklerinin kötülükleri başlarına musibet olmuş, alay edip durdukları şey kendilerini sarıvermiştir. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
سو جو اَعمال انہوں نے کئے تھے انہی کی سزائیں ان کو پہنچیں اور اسی (عذاب) نے انہیں آگھیرا جس کا وہ مذاق اڑایا کرتے تھے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تو ان کو ان کے اعمال کے برے بدلے ملے اور جس چیز کے ساتھ وہ ٹھٹھے کیا کرتے تھے اس نے ان کو (ہر طرف سے) گھیر لیا zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو ان کی بری کمائیاں ان پر پڑیں (ف۶۷) اور انہیں گھیرلیا اس (ف۶۸) نے جس پر ہنستے تھے، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=16&verse=34
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...