Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









an-Nahl 16:127 

Arabic Source
Arabic وَاصْبِرْ وَمَا صَبْرُكَ إِلَّا بِاللَّهِ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَلَا تَكُ فِي ضَيْقٍ مِّمَّا يَمْكُرُونَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Ya Rəsulum! Allah yolunda olan bütün əzab-əziyyətə) səbr et. Sənin səbr etməyin yalnız Allahın köməyilədir. (Də’vətini qəbul etmədiklərinə, iman gətirmədiklərinə görə) onlardan (müşriklərdən) ötrü kədərlənmə və (səni öldürmək məqsədilə) qurdurları hiylələrə görə də ürəyini qısma! zoom
Bosnian
Besim Korkut
Strpljiv budi! Ali, strpljiv ćeš biti samo uz Allahovu pomoć. I ne tuguj za njima, i neka ti nije teško zbog spletkarenja njihova. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I strpi se! A strpljenje tvoje je samo s(pomo zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Wees dus geduldig; maar gij zult dit niet kunnen doen dan met Gods hulp. Bedroef u niet op het verhaal der ongeloovigen, en verkeer ook niet in angst om hetgeen zij uitdenken; zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
صبر داشته باش كه صبر تو هم با توفيق خدا است، و براى آن‌ها غصه نخور و به‌خاطر نقشه‌هايى كه بر ضد تو مى‌كشند دلتنگ نباش.(127) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
صبر کن، و صبر تو فقط برای خدا و به توفیق خدا باشد! و بخاطر (کارهای) آنها، اندوهگین و دلسرد مشو! و از توطئه‌های آنها، در تنگنا قرار مگیر! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و شکیبایی کن، و شکیبایی تو جز به توفیق خدا نیست، و بر [گمراهی و ضلالت] آنان [و کارهایی که انجام می دهند] اندوهگین مباش، و از نیرنگی که همواره به کار می گیرند، دلتنگ مشو. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و تو (ای رسول) صبر و تحمل پیشه کن که صبر تو تنها به (توفیق) خداست، و بر آنها (که ترک کفر و عناد نمی‌کنند) غمگین مشو و از مکر و حیله آنان دلتنگ مباش. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Endure ! Ton endurance [ne viendra] qu'avec (l'aide) d'Allah. Ne t'afflige pas pour eux. Et ne sois pas angoiss zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und harre in Geduld aus; deine Geduld aber kommt nur von Allah. Und sei weder traurig zoom
German
Amir Zaidan
Und zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Sei standhaft; deine Standhaftigkeit ist nur durch Allah (m zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bersabarlah (hai Muhammad) dan tiadalah kesabaranmu itu melainkan dengan pertolongan Allah dan janganlah kamu bersedih hati terhadap (kekafiran) mereka dan janganlah kamu bersempit dada terhadap apa yang mereka tipu dayakan. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Sii paziente! La tua pazienza [non viene da altri] se non da Allah. Non ti affliggere per loro e non farti angosciare dalle loro trame. zoom
Italian
Safi Kaskas
Anche tu mostrati paziente, perché la pazienza viene da Dio e non ti addolorare per loro e non ti angosciare per i loro piani. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നീ ക്ഷമിക്കുക. അല്ലാഹുവിന്‍റെ അനുഗ്രഹത്താല്‍ മാത്രമാണ്‌ നിനക്ക്‌ ക്ഷമിക്കാന്‍ കഴിയുന്നത്‌. അവരുടെ ( സത്യനിഷേധികളുടെ ) പേരില്‍ നീ വ്യസനിക്കരുത്‌. അവര്‍ കുതന്ത്രം പ്രയോഗിക്കുന്നതിനെപ്പറ്റി നീ മനഃക്ലേശത്തിലാവുകയും അരുത്‌. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
S zoom
Russian
Kuliev E.
Посему терпи, ибо твое терпение - только от Аллаха. Не скорби по ним и не печалься от того, что они ухищряются. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Так терпи же [, Мухаммад], ибо твое терпение - только от Аллаха, не печалься из-за них и не горюй из-за их коварства. zoom
Russian
V. Porokhova
Так будь же терпелив, (о Мухаммад!), ■ Твое терпенье - только в веденье Аллаха; ■ О них печалиться не надо - ■ Пусть их коварные уловки ■ Стеснением тебе не давят грудь. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ (اي پيغمبر!) صبر ڪر ۽ تنھنجو صبر الله جي توفيق سان ئي آھي ۽ جيڪو فريب ڪندا آھن تنھن بابت نڪي مٿن ڏک ڪر ۽ نڪي تنگ دڪ ٿيءُ zoom
Spanish
Julio Cortes
¡Ten paciencia! No podrás tener paciencia sino con la ayuda de Alá. Y no estés triste por ellos, ni te angusties por sus intrigas. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Сабыр итү хәерле булгач, сабыр ит! Мәгәр сабыр итә алмассың, фәкать Аллаһу тәгалә сабырлык куәтен бирсә генә сабыр итә алырсың! Һәм кәферләрнең исламга килмәгәннәре өчен үзеңне кайгыга салма, вә аларның хәйлә-мәкерләре өчен күңелең тарыкмасын! zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Sabret! Senin sabrın da Allah'ın yardımıyladır. Onlar için tasalanma! Kurmakta oldukları tuzaklar yüzünden de telaşlanma! zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور (اے حبیبِ مکرّم!) صبر کیجئے اور آپ کا صبر کرنا اللہ ہی کے ساتھ ہے اور آپ ان (کی سرکشی) پر رنجیدہ خاطر نہ ہوا کریں اور آپ ان کی فریب کاریوں سے (اپنے کشادہ سینہ میں) تنگی (بھی) محسوس نہ کیا کریں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور صبر ہی کرو اور تمہارا صبر بھی خدا ہی کی مدد سے ہے اور ان کے بارے میں غم نہ کرو اور جو یہ بداندیشی کرتے ہیں اس سے تنگدل نہ ہو zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور اے محبوب! تم صبر کرو اور تمہارا صبر اللہ ہی کی توفیق سے ہے اور ان کا غم نہ کھاؤ (ف۲۸۸) اور ان کے فریبوں سے دل تنگ نہ ہو، ف۲۸۹) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=16&verse=127
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...