Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









an-Nahl 16:121 

Arabic Source
Arabic شَاكِرًا لِّأَنْعُمِهِ اجْتَبَاهُ وَهَدَاهُ إِلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
O, (Allahın) ne’mətlərinə şükür edən idi. (Allah da) onu (sədaqətinə, səmimiliyinə görə peyğəmbərlik üçün) seçmiş və düz yola yönəltmişdi. zoom
Bosnian
Besim Korkut
i bio je zahvalan na blagodatima Njegovim; On je njega izabrao i na Pravi put izveo, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Zahvalan je bio na blagodatima Njegovim.Odabrao ga je i uputio putu pravom. zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Hij was dankbaar voor zijne weldaden. Daarom koos God hem en leidde hem op den rechten weg. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
شكر نعمت‌هاى خدا را به جا مى‌آورد. خدا او را برگزيد و به راه راست هدايت كرد.(121) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
شکرگزار نعمتهای پروردگار بود؛ خدا او را برگزید؛ و به راهی راست هدایت نمود! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
سپاس گزار نعمت های او بود، خدا او را برگزید وبه راهی راست راهنمایی اش کرد. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
همیشه شکرگزار نعمتهای خدا بود که خدا او را (به رسالت) برگزید و به راه مستقیمش هدایت فرمود. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Il zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
er war dankbar f zoom
German
Amir Zaidan
Er war dankbar Seinen Gaben gegen zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
dankbar (war er) f zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
(lagi) yang mensyukuri nikmat-nikmat Allah. Allah telah memilihnya dan menunjukinya kepada jalan yang lurus. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
era riconoscente ad Allah per i Suoi favori. Allah lo scelse, lo guidò sulla retta via. zoom
Italian
Safi Kaskas
Egli ha mostrato gratitudine per i favori di Dio, Che lo ha scelto e lo ha guidato sulla Retta Via. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവന്‍റെ ( അല്ലാഹുവിന്‍റെ ) അനുഗ്രഹങ്ങള്‍ക്ക്‌ നന്ദികാണിക്കുന്നവനായിരുന്നുഅദ്ദേഹം. അദ്ദേഹത്തെ അവന്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുകയും നേരായ പാതയിലേക്ക്‌ നയിക്കുകയും ചെയ്തു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Agradecido pelas Suas merc zoom
Russian
Kuliev E.
Он был благодарен Аллаху за благодеяния, и Он избрал его и повел прямым путем. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
благодарным за благодеяния Его. Аллах избрал его и вывел на прямой путь. zoom
Russian
V. Porokhova
Он благодарным был за милости Аллаха, ■ И Он избрал его и праведным путем направил. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
الله جي نعمتن جو شُڪر ڪندڙ ھو، (الله) کيس سڳورو ڪيو ۽ سڌي واٽ ڏانھن ھدايت ڪيائينس zoom
Spanish
Julio Cortes
agradecido a Sus gracias. Él le eligió y le dirigió a una vía recta. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Аллаһуның нигъмәтләренә шөкер итүче иде, Аллаһ аны пәйгамбәрлеккә сайлады вә аны туры юлга – ислам диненә күндерде. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
O'nun nimetlerine şükrediyordu. Allah onu seçip yüceltti ve dosdoğru bir yola kılavuzladı. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اس (اللہ) کی نعمتوں پر شاکر تھے، اللہ نے انہیں چن (کر اپنی بارگاہ میں خاص برگزیدہ بنا) لیا اور انہیں سیدھی راہ کی طرف ہدایت فرما دی، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اس کی نعمتوں کے شکرگزار تھے۔ خدا نے ان کو برگزیدہ کیا تھا اور (اپنی) سیدھی راہ پر چلایا تھا zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اس کے احسانوں پر شکر کرنے والا، اللہ نے اسے چن لیا (ف۲۷۸) اور اسے سیدھی راہ دکھائی، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=16&verse=121
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...